|
本帖最后由 puravidaZS 于 2016-1-5 04:34 编辑
年轻与年迈
作者:查尔斯·金斯莱
翻译:蒲必达
世界年轻时
万木着绿装
家鹅即天鹅
女孩皆女王
登靴骑快马
天涯乱游荡
热血任性流
趁此好时光
世界终老去
树木见枯黄
兴致渐阑珊
体魄不再强
蹒跚归故里
作伴病残伤
上帝发大礼
旧爱在身旁
Young and Old
Charles Kingsley (1819-1875)
WHEN all the world is young, lad,
And all the trees are green;
And every goose a swan, lad,
And every lass a queen;
Then hey for boot and horse, lad,
And round the world away;
Young blood must have its course, lad,
And every dog his day.
When all the world is old, lad,
And all the trees are brown;
And all the sport is stale, lad,
And all the wheels run down;
Creep home, and take your place there,
The spent and maimed among:
God grant you find one face there,
You loved when all was young.
|
|