找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2322|回复: 5

致一百年後的詩人(中譯英)

  [复制链接]
发表于 2008-6-2 01:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:48 编辑

To Poets One Hundred years Later
Translated by Oversea Hermit
Here you are,
And I’m gone.
When you read this poem,
One hundred years will have elapsed.
Spanning time and space,
I leave my words here for you.
As a nobody,
I leave you
This trivial poem.
If my poem
Won’t have been erased by Time,
If you can still
Read this poem of mine,
This trivial poem of mine
Is not written in vain.
And as a nobody
I don’t live in vain.
Please remember me,
A nameless person----
Oversea Hermit!
致一百年後的詩人
你們來啦﹐
我已去了。
當你們讀到這首詩時﹐
一百年已消逝。
我跨越時空﹐
給你們留言。
一個微不足道的人﹐
留下了這首
微不足道的詩。
如果我的詩
尚未被時間消磨掉﹐
如果你們還能
讀到我這首詩﹐
我這首微不足道的詩
總算沒白寫﹐
我這個微不足道的人﹐
總算沒白活。
請記住我﹐
一個藉藉無名的
海外逸士。

回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 07:50:00 | 显示全部楼层

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:48 编辑

那时候的诗人该用long long ago来开头了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 13:27:00 | 显示全部楼层

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:48 编辑

轻灵而不乏沧桑
淡泊而不乏进取
信手拈来 不为韵所律
我更喜欢老师的这种诗风

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 13:33:00 | 显示全部楼层

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:48 编辑

欢迎老师上传更多这类帖子
让小辈们了解先生渊博背后可爱的一面
:) :Z :D

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-3 08:12:00 | 显示全部楼层

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:48 编辑

童版﹐我從現在時間出發﹐對未來人說話。怎會要用AGO﹖
just for discussion.
To firefly,
要學會各種詩體或文體。輕鬆的﹐莊重的。。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-3 14:43:00 | 显示全部楼层

回复:致一百年後的詩人(中譯英)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:48 编辑

1。海外老师认真了 我看童天是在开个玩笑哈
2  海外老师的这首诗歌 我读着感觉诗歌有英文作文习惯的影子呢
   看着这个题目让我想起了去年北京大学邀请 很多知名作家每人写一篇文章 就是写给100年后的人看得   内容保存在北京大学图书馆 密封保存
   再者老师个诗歌有复古的思想
如果你們還能
讀到我這首詩﹐
我這首微不足道的詩
總算沒白寫﹐
我這個微不足道的人﹐
總算沒白活。
請記住我﹐
一個藉藉無名的
海外逸士。
有名垂青史的意思哈
   
     从诗歌里看出作者的思想虽然是说自己微不足道  但从诗歌里露出了心中的报复和志气 虽微却不微。
问好海外老师  我的事情忙完了 今天回归翻译版 继续学习讨论   
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 16:43 , Processed in 0.077904 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表