找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1615|回复: 6

《登岳阳楼》- 杜甫 (C-E)

  [复制链接]
发表于 2009-1-4 15:16:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:49 编辑

登岳阳楼
杜甫
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
Atop the Yueyang Tower
I heard of the Dongting Lake in the past,
Today I ascend the Yueyang Tower at last.
A land split into Wu in the east and Chu in the south by the river
Day and night the entire Universe floats and stops never.  
From my kin and friends not a single word has reached me,
Only I, an old and sick man, live on a boat with my family.
To the north beyond hills, my State has been in the wars for years,
Against the railing I can’t help shedding my tears.


回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 21:47:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:49 编辑

欣赏!问候,新年好!:heart: :share:

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 02:37:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:49 编辑

should it be  "by the lake", not "by the river"?  no river is mentioned here.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-5 03:25:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:49 编辑
原帖由 海外逸士 于 2009-1-5 2:37:00 发表
should it be  "by the lake", not "by the river"?  no river is mentioned here.

Thanks for your input. Yes, precisely, it should be 'lake', however, broadly, I reckon lake can be regarded as a kind of river. Anyway,how about 'by the water'?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-5 03:26:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:49 编辑
原帖由 情长 于 2009-1-4 21:47:00 发表
欣赏!问候,新年好!:heart: :share:  

Thanks very much for your encouragement! Same to you!:share:

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 09:04:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:49 编辑

问好,学习。by the water 好!
只是:猜想哈,亲朋:亲戚?亲人?如后者,可能杜甫当时一人,所以才“孤舟”也。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 08:20:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:49 编辑

by the water  is  ok.

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 09:38 , Processed in 0.091470 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表