找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1576|回复: 2

趣譯

  [复制链接]
发表于 2009-1-17 07:05:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:41 编辑

莫道君行早﹐更有早行人。

Don’t say you are an early bird
There are birds earlier



回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-17 09:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:41 编辑

A humourous translation!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-17 12:06:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:41 编辑

翻译 好就好在在 bird 的用法上
1   bird 可以表达  人 的意思
2   从 整体看 是拟人手法
3   如果运用西方的典故或者谚语的话   刚好是  汉语的表达 在西文中也有同样的对应表达  
如果直译的话 反而生硬
4   这样的翻译是也翻译的一种类型 就好象翻译 汉语的成语一样  很多也是采用这样的  中 西  对应手法   


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 07:43 , Processed in 0.078438 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表