找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1325|回复: 1

水一空译:大雪无痕 Snow without a trace

[复制链接]
发表于 2022-2-28 22:30:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
Liu se huang · Snow without a trace
By Shuiyikong


Snow without a trace,
Chinese plum is fragrant,
happiness in China is to report.
Red floating are in the long streets,
Antithetical couplet on the door comes the blessing.
The screen flashes,
A few years of laughter,
The East Wind blows from far-off regions.
The chill is gone at once
and wish the flowers bloom with pride.

That's nice.
The covid-19 is under control.
The beautiful scenery of thousands of mountains,
and thousands of rivers are wreathing.
Live up to your future,
Writing and painting  Chinese new look.
A good heart will bring peace to the world,
and a common destiny will embrace.
And when the Sun and the Moon are bright,
we will make a new world.




柳色黄·大雪无痕
词‖水一空

大雪无痕,
梅朵正香,
华喜来报。
长街百里飘红,
门上对联福到。
银屏闪烁,
笑声几度春秋,
天涯海角东风闹。
寒意顿消失,
盼花开骄傲。


真好。
疫情已控,
万山美景,
千川缭绕。
莫负前程,
书画中国新貌。
人心向善,
自会世界和平,
共同命运相拥抱。
当日月齐明,
又将乾坤造。
回复

使用道具 举报

发表于 2022-4-20 10:55:55 | 显示全部楼层
老师厉害,英汉双绝!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-11 19:59 , Processed in 0.074668 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表