找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2213|回复: 10

《英诗金库》学习及翻译 之引文诗

  [复制链接]
发表于 2009-2-8 21:23:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑

"He sat in the meadow and

plucked with glad heart the spoil of

the flower,gathering them one by one"

他坐在草地上,
带着愉快的心情采花,
把花儿一朵一朵地聚集起来。
       -

                                      ——欧里庇得斯  


回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 04:11:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑

why not make it into 3 lines?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 08:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑

名人的诗,从语言特征来看,是散文。如他说:“采着愉快的花”,这就是诗了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-9 14:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑
原帖由 海外逸士 于 2009-2-9 4:11:00 发表
why not make it into 3 lines?

问好海外老师
呵呵 中啊 我分一下
我准备用个一年多到两年时间 把 金库 学习一遍
我这人没常性
看我能坚持几天
重要的是 老师多指点 我会及时提出来遇到的问题

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-9 14:49:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑
原帖由 周道模 于 2009-2-9 8:36:00 发表
名人的诗,从语言特征来看,是散文。如他说这就是诗了。

问好 周先生
先生这样翻译 有了诗意
但是先生把英文中的意思给改变了
如先生所译“采着愉快的花”,但英文中的意思是怀着愉快的心情(指他),而不是指花
呵呵
我现在系统学习英诗  因此 我尽量按照直译进行翻译 尽量忠实原文
问好 先生

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-10 10:08:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑

我不是说你卧龙君的翻译,而是说“名人”他本身就是散文的感觉散文的语言写的诗,我们不可盲目崇拜。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-10 10:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑
原帖由 周道模 于 2009-2-10 10:08:00 发表
我不是说你卧龙君的翻译,而是说“名人”他本身就是散文的感觉散文的语言写的诗,我们不可盲目崇拜。

问好周先生
我误解周先生 的意思了
因为《英诗金库》确实是一套公认的 学习英诗很好的一本书
去年海外老师 的点拨
因为学业问题  一直没有去读
今年事情不多 想好好学习一下
特别是 诗歌中的格律 我确实是一点也不懂
看着你们讨论诗歌的节奏 韵律
我这干着急 不懂啊
因此我想下下功夫 学习一下

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-10 10:39:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑

对英语格律诗来讲,惠特曼的英语诗就是背叛、破坏,可他就是伟大的诗人!这值得我们深思啊!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-11 09:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:21 编辑
原帖由 周道模 于 2009-2-10 10:39:00 发表
对英语格律诗来讲,惠特曼的英语诗就是背叛、破坏,可他就是伟大的诗人!这值得我们深思啊!

问好周先生
说实话 我很想跟您讨论下这些
可是 格律 我不懂啊
等我学习一段时间,有些认识了
一i定和周先生 学习讨论下格律

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-11 09:49:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:22 编辑

如果读雪莱、拜伦、王尔德他们那个时代的英语格律诗,你就发现什么“音步、抑扬格、头韵、尾韵”等等很讲究的。而现在的英语诗人很少还在写那种诗了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 08:43 , Processed in 0.085944 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表