找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1174|回复: 2

【俄译汉】《夕阳西下花合拢》 (俄)H.K.尤玛托娃

[复制链接]
发表于 2022-4-6 13:39:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 金沙文字 于 2022-4-8 07:39 编辑

夕阳西下花合拢
诗:H.K.尤玛托娃
译:金沙文字


夕阳西下,花瓣合拢。
我们一样,越发自封:
封外人、封家人、封那边不需要的,
封那些游手好闲、吃粮不当差的一切。
就此罢休!没人稀罕!
不情之请:且藏古卷!
秣马经年,荣耀无限。
众人怀想,唯我淡然。
你的作业:学会宽容,学会放下——
你的车辙里,必将长满香草鲜花!
2022.4.6

Как цветок на закате смыкает свои лепестки
Наталья Коноплёва -Юматова


Как цветок на закате смыкает свои лепестки,
Так и мы — на закат —всё плотнее себя прикрываем
От чужих и своих, от всего, что не нужно за краем,
Там, где руки свободны, нет ноши и сами — легки...
Всё останется здесь! Пусть не нужно уже никому.
Об одном попрошу: приютите любимые книги!
Собирались годами, дарили счастливые миги...
Все хранятся в душе, но с собой всё равно не возьму...
Научиться прощать и прощаться — задача твоя.
Зарастает травой и цветами твоя  колея...
-----------------------------------------------------------



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2022-4-7 07:58:35 | 显示全部楼层
最新作品,选自“俄罗斯诗歌网”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2022-4-7 13:22:44 | 显示全部楼层

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 14:27 , Processed in 0.116107 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表