找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2655|回复: 17

《詠柳絮》bilingual

  [复制链接]
发表于 2009-2-15 00:38:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:08 编辑

《詠柳絮》(反隨園同題詩意)

Ode to Willow Catkin



擊散白雲飛滿天﹐風中飄泊不須憐。紛紛早入泥中去﹐抽得新絲帶翠煙。


The shattered white cloud floats all over the sky
No pity for it that’s roaming in the wind
May it sink into the soil as soon as possible
So as to grow new twigs with green mists around

回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 05:34:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑

是风“击散”?未翻?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 07:23:00 | 显示全部楼层

一切尽在不言中

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑

有时太直白就失去了它本来的味道了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 07:28:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑
原帖由 自娱自乐 于 2009-2-15 7:23:00 发表
有时太直白就失去了它本来的味道了
再说,第二行回答了所有的‘问题’


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 07:29:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑

逸士,是旧作新译?还是。。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 07:37:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑

yishi, would you like to try your hand at this one?
觀書有感
宋﹒朱熹
半畝方塘一鑑開,天光雲影共徘徊,
問渠那得清如許?為有源頭活水來。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 09:45:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑
原帖由 自娱自乐 于 2009-2-15 7:29:00 发表
逸士,是旧作新译?还是。。。

应该是以前的作品吧

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 10:08:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑
原帖由 周道模 于 2009-2-15 5:34:00 发表
是风“击散”?未翻?

周先生啊!
The shattered white cloud
这不是翻译出来了么



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 10:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑

《詠柳絮》bilingual《詠柳絮》(反隨園同題詩意)

Ode to Willow Catkin



擊散白雲飛滿天﹐風中飄泊不須憐。紛紛早入泥中去﹐抽得新絲帶翠煙。


The shattered white cloud floats all over the sky
No pity for it that’s roaming in the wind
May it sink into the soil as soon as possible
So as to grow new twigs with green mists around
俺也找不出毛病
学习下词汇吧!
1、all over the day  满天之意 对应诗中的“满天”
2、roam  动词 漫步 漫游 本词的运用是为很形象比喻, 对应诗中的“漂泊”
3 as soon as possible 尽早、尽快之意 对应诗中“早入”
4 so as to 为了。。。。 ,

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 12:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:09 编辑

The shattered white cloud floats all over the sky
Would it be better to say 'shattered white clouds float ...'?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 08:43 , Processed in 0.084403 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表