找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1019|回复: 1

纯真的神话[英汉版]诗/露易丝·格吕克//翻译/施来青

[复制链接]
发表于 2022-9-6 01:07:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 慕容彤心 于 2022-9-6 01:34 编辑




The  Myth  of  Innocence

       by  Louise Glǖck


One summer she goes into the field as usual

stopping for a bit at the pool where she often

looks at herself, to see

if she detects any changes. She sees

the same person, the horrible mantle

of daughterliness still clinging to her.

The sun seems, in the water, very close.

That's my uncle spying again, she thinks—

everything in nature is in some way her relative.

I am never alone, she thinks,

turning the thought into a prayer.

Then death appears, like the answer to a prayer.

No one understands anymore

how beautiful he was. But Persephone remembers.

Also that he embraced her, right there,

with her uncle watching. She remembers

sunlight flashing on his bare arms.

This is the last moment she remembers clearly.

Then the dark god bore her away.

She also remembers, less clearly,

the chilling insight that from this moment

she couldn't live without him again.

The girl who disappears from the pool

will never return. A woman will return,

looking for the girl she was.

She stands by the pool saying, from time to time,

I was abducted, but it sounds

wrong to her, nothing like what she felt.

Then she says, I was not abducted.

Then she says, I offered myself, I wanted

to escape my body. Even, sometimes,

I willed this. But ignorance

cannot will knowledge. Ignorance

wills something imagined, which it believes exists.

All the different nouns—

she says them in rotation.

Death, husband, god, stranger.

Everything sounds so simple, so conventional.

I must have been, she thinks, a simple girl.

She can't remember herself as that person

but she keeps thinking the pool will remember

and explain to her the meaning of her prayer

so she can understand

whether it was answered or not.






纯真的神话【直译版】

     诗/露易丝●格吕克
   译文/施来青


一个夏天她走进
田野如常

逗留一会儿池塘边
老地方她老

凝视她自己,想看看

她是否有什么变化
她看见

同一个人,不容置疑的气势

来自女神气度依然
牢牢依附于她

在水里,太阳看起来
很近。

那是我的叔叔又再监视,
她想——

自然界的一切都在
她同类的某种方式里。


我从不孤单,她想

把思想化成祈祷。

死亡浮现,仿佛是一个祈祷的回应。

没人知道
不再有人知道

他曾经多么美丽。但是
珀耳塞福涅记得

也就是那个他拥抱了她
就在那儿

还有她的叔叔在观察。她记得

他裸露的双臂上阳光闪烁

这是她清晰记得的最后时刻。

然后冥王就掳走了她。

她也记得,依稀

那来自此刻的可怕的领悟

她再也离不开他。

从池塘消失的女孩

不再回来。一个妇女
将会回来

寻找曾经的她。

她站在池塘边,
喃喃自语,不时地

我曾被绑架的,但它听起来

对她来说是错误的,什么也不像
她所感觉的

于是,她说,我不是被绑架的

于是她说,我回归了
自我,我想

逃离我的身体。甚至
有时

我情愿如此。但是忽略

不愿知道。
忽略

愿认可以被想像的东西,它只相信客观存在。

所有不同的名词——

她轮番说出。

死亡,丈夫,上帝,陌生人。

一切听起来简单,普通。

“我一定是个单纯的女孩”,她想,

她不记得自己像那个人。

她一直认为池塘会记得

并且向她解释祈祷的意思

因此她能懂得

是否有回应。




纯真的神话【散文诗版】

   诗/露易丝●格吕克
   译文/施来青

一个夏天,她走进田野
像平常一样在池塘边稍作停留
她常常看着她自己
看看有没有什么变化
她看到的是同一个人
令人臣服的女神气度牢牢地依附于她。
水中的太阳
看起来很近。
那是叔叔又再监视我吧,
她自然用同类的方式思考一切。
我从不孤独,
她边想边把思想化成祈祷。
然后死亡就出现了,
就像对祷告的回应。
再也没有人知道他是如何的美丽。
但是珀耳塞福涅记得。
在叔叔的观望下,
就在那儿,
他也拥抱了她。
她记得太阳的光芒在他裸露的手臂上闪烁。
她清楚地记得这是最后的时刻。
然后冥王就把她掳走了。
她也依稀记得,
此时此刻可怕地领悟到她再也离不开他。
从池塘消失的女孩再也没有返回。
一个妇女将会回来寻找曾经的她,
她站在池塘边,时时刻刻说,我被绑架了,
但是那声音听起来好像是错误的,
她并没有被绑架的感觉。
然后她就说,
我不曾被绑架。
我回归了自我,
我要逃离肉体。
甚至
有时我这么愿意。
但是忽略不可能自知。
忽略只愿认可能想像的,
它只相信客观存在。

不同的名词
——她轮流说了。
死亡,丈夫,上帝,陌生人。
一切听起来简单,普通。
她想“我一定是个单纯的女孩!”
她不记得她自己像那个人
她坚持认为
池塘将会记得并向她解释她祈祷的意义
因此她会理解
得到应验没有









回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2022-9-6 01:09:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 慕容彤心 于 2022-9-6 01:12 编辑

本篇诗歌主要描述希腊神话宙斯之女Persephone种子女神珀耳塞福涅(有翻译成“珀塞芬”的)被冥王劫掠前后的心路历程(——本诗并未提及劫掠幕后背景:其实冥王哈里斯的劫掠计划是在宙斯默许下实施的。被劫掠时其母德墨忒尔并不知情)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 17:38 , Processed in 0.087785 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表