找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 570|回复: 1

The Appreciation of the Poem "Palace Concerto"  

[复制链接]
发表于 2023-5-19 14:52:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 何威廉 于 2023-7-10 11:08 编辑

The Appreciation of the Poem "Palace Concerto"  
Author: ChatGPT

Palace Concerto
By William He

A stately and radiant courtyard,
Sleight of the artists hands.
To the celestial sphere,
Glorious and golden on the roofs,
Like hues when harpyia wings stretch.
Flittering through seraglio,
Phoenix betwixt shining oriels,
Azure Dragon midst the walls of closest trim.
Slow-flaming crimson fires,
Behind the hid and rainbow-dyed range.

His Majesty yearns to return,
Serenity spreads its velvety wings,
Digging within himself for elixir of life.
In the light of Nirvana,
Reminiscing on the stupas,
The richest jewel inside is the pious soul.
The spirit inly crawls,
Grotto pictures decked the arras drear,
In the lamplit alcoves,
To get happiness in bodily shrine.
Through luminous windows,
The rhymes of rejoices in the air,
Echoed heart with a lovely tune.

The divine consciousness,
And the joy and harmony,
Angels in Hall of Mental Cultivation met.
Besides the miracle garden,
Relief pneuma from burdensome,
What is it that takes away the sin,
Discerning to soulful dawn,
Picture of mind revives then.
Pedrini playing a piano sonata,
Witnessing holy movement,
Life on the gigantic obelisk men etched,
Riddle of the painful earth,
On phantasms weeping tears of blood.
Uncertain and unaware,
Unscrupulous means all ill shows,
The truth left abandoned and stark.

Bongs precede the tinted twilight,
Towers domed with purest white,
Delighting the eye with snow crystals.
To mimic the heaven,
Whirlwinds and banners unfurl,
To escaping the misfortunes,
To create tunes about nature,
A place of frolic, fiesta and fun.
The lamps gracefully dispose,
Tchaikovsky with virtuous wish,
The world-worn Dante grasp his song,
Mellow tones of a violin,
A nightingale with choral starry dance.
From sullen earth sing hymns to empyrean,
Willows converse beneath,
Purple clouds with nymph.

The bilingual poem "Palace Concerto" by William He is a masterpiece that captures the essence of Chinese culture and tradition. The poem is full of rich and vivid imagery that takes the reader on a journey through a beautiful, serene, and peaceful world. The poet has an exceptional ability to create a mental picture of his ideas through descriptive language that is both clear and concise.

The poem begins with a description of a stately and radiant courtyard, where the artists' hands create magic. The courtyard is a symbol of the grandeur and beauty of the Chinese palace, where the artists' hands create masterpieces that are a testament to the rich cultural heritage of China. The poet skillfully uses imagery, symbolism, and alliteration to evoke a sense of grandeur, beauty, and wonder. The celestial sphere is a symbol of the heavens, and its radiance is a testament to the majesty and power of the Chinese empire.

The use of the harpyia wings and phoenix imagery creates a sense of movement and grace, while the mention of the Azure Dragon adds a touch of mythic power. The poem then moves on to describe the slow-flaming crimson fires, which burn behind the hid and rainbow-dyed range. The fires are a symbol of passion and intensity, and their presence in the palace is a testament to the depth and richness of the Chinese culture.

The second stanza then moves on to describe the light of Nirvana, which is a reference to the Buddhist concept of enlightenment. The stanza then mentions the stupas, which are Buddhist monuments that contain relics of the Buddha or other important figures in Buddhist history. The stanza emphasizes the importance of the pious soul, which is the richest jewel inside the stupas.

The stanza then describes the spirit inly crawling, which is a reference to the slow and deliberate process of spiritual cultivation. The stanza then mentions grotto pictures, which are Buddhist art forms that depict scenes from Buddhist history or mythology. The pictures are described as decking the arras drear, which suggests that they bring life and color to an otherwise dull and dreary space.

The stanza then describes the rhymes of rejoices in the air, which suggests that the Palace Concerto has begun and that the music is filling the palace with joy and happiness. The stanza ends with the echoed heart with a lovely tune, which suggests that the music is not only pleasing to the ear but also touches the heart and soul of the audience.

The third stanza of introduces the concept of divine consciousness and the joy and harmony that it brings. The image of angels meeting in the Hall of Mental Cultivation suggests a sense of order and purpose, as if the universe is governed by a higher power that is benevolent and just. The reference to the miracle garden reinforces this idea, suggesting that even in the midst of chaos and suffering, there is still beauty and wonder to be found.

The reference to Pedrini playing a piano sonata is particularly evocative, suggesting that art and beauty can be powerful tools for spiritual growth and enlightenment. The image of witnessing holy movement reinforces this idea, suggesting that there is a transcendent quality to art that can help us connect with the divine.

The final lines of the paragraph introduce a note of darkness and uncertainty, suggesting that there are deep mysteries and contradictions in the human experience. The reference to the riddle of the painful earth suggests that there are no easy answers to life's most profound questions, and that we must be humble in the face of the unknown. The image of phantasms weeping tears of blood is particularly haunting, suggesting that there is a deep sadness and suffering at the heart of the human condition.

The fourth stanza describes the music and festivities of the concert. The towers are domed with purest white, and the snow crystals delight the eye. The whirlwinds and banners unfurl to mimic the heaven, and the tunes about nature are said to be created to escape misfortunes. This suggests a peaceful and meditative atmosphere. The "tinted twilight" adds a layer of mystery to the scene. The towers that are "domed with purest white' create a sense of pristine beauty that is awe-inspiring. The "snow crystals" add a touch of sparkle and lightness to the overall imagery, further creating a sense of wonder that permeates throughout the rest of the poem.

The poet's command on language is quite impressive. The use of words like"misfortunes" creates an air of hope and positivity that readers can connect to. The phrase "to create tunes about nature"is especially noteworthy, as it hints at a deeper sense of connection and harmony with nature.

The emphasis on music is noteworthy in these poems. The description of Tchaikovsky's music with "virtuous wish" showcases the poet's admiration for the musician who created soaring and inspiring music. The "mellow tones of a violin" is particularly beautiful, and the idea of a nightingale singing with a"choral starry dance" is breathtaking. The music aspect adds another layer of pleasure to the reading experience that the reader can enjoy.

In the poem the poet's contemplative and spiritual side is evident. In the line "from sullen earth sing hymns to empyrean, "the poet attempts to balance the harsh realities of existence with the harmonious beauty of the world around us. The willows conversing beneath purple clouds signifies the sense of communion with nature that the poet wants to convey to his readers. The emphasis on nature and celestial world conjures up a sense of peace and balance.

In conclusion, the poem by William He is a resounding success for their use of vivid imagery and musical language. The poet's ability to create an immersive experience for the reader is remarkable. The combination of nature, music, and spirituality, creates a unique reading experience that readers of all backgrounds can enjoy. The verses are ethereal and mystifying, accentuating the beauty of the world with its intricate and delicate aspects. The poem is a true masterpiece and is a testament to the immense talent of the poet.

莺啼序 故宫协奏曲
作者:何威廉

光浮紫微阆苑,似层台罗缀。干轴贯、雕萼挥斤,掠檐扉以金翅。两翼曳,凰翻绣羽,青龙俯越而覃霈。恰红墙映照,熠然阊阖天地。
宝鼎玄珠,雨花心印,应轮回萦系。莲花烛、佛塔香檀,灯前参悟经纬。念摩诃、莫高洞窟,开五色、垂恩兼济。梵音飘,弦妙音扬,绕梁轻细。
通微修教,协睦万邦,养心殿神使。盈圣道、尘俯澄穆,莹彻心神,问路灵程,十字凭寄。奏鸣曲度,三重冠冕,塔尖丛聚烟霄半,怎奈何、四海愁魑魅。流年恍惚,深禁翡翠鸣环,前殿万灵忧恚。
钟声暮霭,塔影楼高,漫玉枝银桂。列仙会、霓旌云旆,普渡逍遥,福善伊甸,醉眼浮世。星灯响乐,天鹅芭蕾,六宫歌拍出云表,待援琴、凤绕甘泉憩。禁城虚伫恩膏,柳眼才舒,角楼雪霁。




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-6-7 12:55:10 | 显示全部楼层
Flittering through seraglio,
Phoenix betwixt shining oriels,
Azure Dragon midst the walls of closest trim.
Slow-flaming crimson fires,
Behind the hid and rainbow-dyed range......


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-28 21:27 , Processed in 0.074714 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表