找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2217|回复: 15

【英译中】泰戈尔《世界上最遥远的距离》 译/宛城卧龙

  [复制链接]
发表于 2009-4-8 16:36:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

The furthest distance in the world


The furthest distance in the world
Is not between life and death
But when i stand in front of you

Yet you don't know that

I love you

The furthest distance in the world
Is not when i stand in front of you

Yet you can't see my love

But when undoubtedly knowing the love from both

Yet cannot be togehter

The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love

But when plainly can not resist the yearning
Yet pretending you have never been in my heart


The furthest distance in the world
Is not when painly cannot resist the yearning

Yet pretending you have never been in my heart

But using one's indifferent heart

To dig an uncrossable river for the one who loves you


                                                                  Tagore


世界上最遥远的距离


                      泰戈尔

世界上最遥远的距离
不是生与死
而是我站在你面前
你却不知道
我爱你

世界上最遥远的距离
不是我站在你面前
你不知道我爱你
而是明知彼此相爱
却不能在一起

世界上最遥远的距离
不是相爱而彼此分离
而是明明不能抵御想念
却假装你不在我心里

世界上最遥远的距离
不是不能抵御想念
假装你不在我心里
而是用冷漠的心
为爱你的人挖一条不能交叉的河


                   宛城卧龙 译


回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 18:08:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

精彩准确的译文,大赏!我的权限在此版无效,不然定然给卧龙版主披红。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 19:05:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

过奖了
这首诗歌 是以前看 《18岁的天空》才知道是 泰戈尔的诗
今天 索性 拿来重新翻译一下
不过 这首真的是太经典了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 19:09:00 | 显示全部楼层

回复 1# 卧龙先生 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

很喜欢这首诗,也喜欢先生的译本:strong:

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 19:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

问好嘉君
这首诗歌 我记了好多年  有时候想想 感触很多啊

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 19:49:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

这应该是全文吧
英文版本:  
The  most  distant  way  in  the  world  
The  most  distant  way  in  the  world  
is  not  the  way  from  birth  to  the  end.  
it  is  when  i  sit  near  you  
that  you  dont  understand  i  love  u.  
The  most  distant  way  in  the  world  
is  not  that  youre  not  sure  i  love  u.  
It  is  when  my  love  is  bewildering  the  soul  
but  i  cant  speak  it  out.  
The  most  distant  way  in  the  world  
is  not  that  i  cant  say  i  love  u.  
it  is  after  looking  into  my  heart  
i  cant  change  my  love.  
The  most  distant  way  in  the  world  
is  not  that  im  loving  u.  
it  is  in  our  love  
we  are  keeping  between  the  distance.  
The  most  distant  way  in  the  world  
is  not  the  distance  across  us.  
it  is  when  were  breaking  through  the  way  
we  deny  the  existance  of  love.  
So  the  most  distant  way  in  the  world  
is  not  in  two  distant  trees.  
it  is  the  same  rooted  branches  
cant  enjoy  the  co-existance.  
So  the  most  distant  way  in  the  world  
is  not  in  the  being  sepearated  branches.  
it  is  in  the  blinking  stars  
they  cant  burn  the  light.  
So  the  most  distant  way  in  the  world  
is  not  the  burning  stars.  
it  is  after  the  light  
they  cant  be  seen  from  afar.  
So  the  most  distant  way  in  the  world  
is  not  the  light  that  is  fading  away.  
it  is  the  coincidence  of  us  
is  not  supposed  for  the  love.  
So  the  most  distant  way  in  the  world  
is  the  love  between  the  fish  and  bird.  
one  is  flying  at  the  sky,  
the  other  is  looking  upon  into  the  sea.  

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 19:50:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

这里有俺的克隆版,不敢搬来献丑
感兴趣的可以去看看

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 19:55:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

问好梧桐女士
你的这版 可能属于网络众网友合成的
我找的这版 很多人都认为是原版
其实这首诗歌 是否是泰戈尔的 存在很大争议
梧桐女士 把您的版本贴上来 大家一同欣赏
你可以做一个单独的帖子  因为英文版 有差异

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 20:06:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

刚看了梧桐女士的译文  很是流畅 赞
要是可以的话
请 梧桐女士 把译文贴到翻译版来
握手

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 20:07:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:19 编辑

哦,也是,确实也有人说是假托泰戈尔的诗句
不好意思,我的不是翻译
是博客、论坛里混贴的

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 03:31 , Processed in 0.094735 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表