找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1792|回复: 8

【名作新译】莱蒙托夫《帆》译/金沙文字

  [复制链接]
发表于 2009-4-9 14:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

ПАРУС
Михаил Юриевич Лермонтов
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
-----------------------------------
           帆
(俄)米?尤?莱蒙托夫
翻译:金沙文字
碧海轻雾间,
孤帆银光闪!
他乡觅何物?
何物抛家园?
浪舞风呼啸,
桅杆吱吱叫。
呜呼!
尔非觅幸福
尔非避幸福!
脚下水蓝蓝,
头顶光灿灿。
俯仰唤风雨,
雨来似可安!
---------------
附其他专家译本
      
           帆
海上淡蓝色的云雾里
有一片孤帆闪耀着白光,
它寻求什么,在迢迢异地?
它抛下什么,在它的故乡?
波浪在汹涌——海风在狂呼,
桅杆弓起腰轧轧地作响……
唉唉!它不是在寻求幸福,
不是逃避幸福奔向他方!
下面是清比蓝天的波涛,
上面是那金黄色的阳光……
而他,不安的,在祈求风暴,
仿佛在风暴中才有安详!
(余振 译)
------------------------------
             帆
在大海的蒙蒙青雾中
一叶孤帆闪着白光……
它在远方寻求什么?
它把什么遗弃在故乡?

风声急急,浪花涌起,
桅杆弯着腰声声喘息……
啊,——它既不是寻求幸福,
也不是在把幸福逃避!

帆下,水流比蓝天清亮,
帆上,一线金色的阳光……
而叛逆的帆呼唤着风暴,
仿佛唯有风暴中才有安详!
(飞白译)

回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 14:23:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

两个版本押韵压的好
读起来上口
翻译的风格不同。
拜读 !

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-10 21:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

金沙老师的翻译很有特色
下面两个译本的,尤喜欢飞白老师的

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-11 18:04:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

欣赏,学习!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-11 19:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

:rose :strong:

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-15 18:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

提起来大家在欣赏

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-17 11:21:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

问好,再赏!谨祝安好。:heart: :rose

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 23:17:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

帆下,水流比蓝天清亮,
帆上,一线金色的阳光……
而叛逆的帆呼唤着风暴,
仿佛唯有风暴中才有安详!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-7 08:29:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:14 编辑

原诗的“安”意思是指把暴风雨(革命)呼唤来了的时候,诗人的使命似乎完成了,心也就放下了。本意是到那时,心便放下了,才会心安理得,才有可能安静,安宁。这里用“安详”极不合适!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-5 03:47 , Processed in 0.097788 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表