1. 吴伟雄
2. 张宁
3. 肖安法
4. 王昌玲
5. 张琼
6. 王毅
7. 王薇蔡
8. 杨秀波
9. 晚枫
10. 杨中仁
11. 蔡小菲
The Battlefield
Emily Dickinson
They dropped like flakes,
They dropped like stars,
Like petals from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.
They perished in the seamless grass, --
No eye could find the place;
But God on his repealless list
Can summon every face.
英文朗诵:
英文书法:
1. 战场上
艾米莉•狄金森 作
吴伟雄 译
他们倒下,像雪花飘零,
他们倒下,如闪落流星,
似瓣片脱离玫瑰的花茎;
突然来到六月之际
风扫过他们的手指。
他们消失的那草地——
连片丛丛无人晓知;
上帝那张永留的名单,
仍可召唤出每一张脸。
译者: 英语译审,中国译协四、五届理事,资深翻译家;曾任北京理工大学珠海学院教授、《独立学院外语界》主编;广东肇庆、云浮两市译协创会会长、名誉会长,珠海市译协荣誉会长。
2. 战场
艾米莉•狄金森 作
张宁 译
他们倒下了,像飘落的雪片,
他们倒下了,像殒星剥离银汉,
似萎谢的玫瑰花瓣。
当时光突然穿越六月间
阵风掠过指尖。
他们便在浓密的草丛中朽烂,...
这个地方从没有入人眼;
但是上帝依据他永不言弃的名单
能识别出每一张脸。
译者:无锡市吴文化研究会副秘书长
3. 战 场
艾米莉·狄金森 作
肖安法 译
他们像雪花一样飘落,
他们像星辰一样陨落,
像玫瑰花瓣一样凋落,
当风的手指,
突然掠过六月。
他们湮灭于密密的草丛,——
肉眼发现不了那地方;
但上帝在其永不废除的名册上,
能召来每张脸庞。
译者:无锡商业职业技术学院,副教授
4. 战场
艾米丽·狄金森 作
王昌玲 译
他们如雪片飘落,
他们如星辰陨落,
如六月玫瑰
柔嫩的花瓣
突遭风的手指揉搓。
他们坠入无缝的草丛——
肉眼无法追踪;
上帝却会一一召唤,
置于永生的名单中。
译者: 安徽师范大学外国语学院老师
5. 战地
艾米莉·迪金森 作
张琼 译
他们坠落如雪花
他们坠落如流星
如玫瑰花瓣
当风的指尖
猛然间掠过六月
他们消亡于无缝的草甸——
谁也找不到的地方
唯上帝能召唤那不可撤销的
名单上的每一张脸
译者:肇庆学院外国语学院副教授,肇庆市翻译协会会长。
6. 沙场兵
艾米莉·狄金森
王毅 译
浑似雪花飘堕
又如辰星陨落
瓣瓣玫花绽六月
横遭恶风攀折
甚可怜
从此殁身百草中
觅影寻迹也无踪
幸道是
天帝簿单固难撤
众魂召面皆可得
译者:语言博士,山西农业大学 外语系教师
7. 战场
艾米莉・狄更生 作
王薇 译
他们象雪片似地飘落大地,
他们象星星一样划过天空,
好象花瓣从玫瑰花上剥脱,
犹如风的手指,
突然穿过六月的初夏。
他们湮灭在无缝的草丛,--
没有人看见并找到这个地方;
但是,上帝在它永不废除的名单里,
可以召唤每一张脸。
译者: 北京交通大学语言与传播学院 副教授(退休)
8. 战场
艾米莉•狄金森 作
杨秀波 译
他们如雪花漂泊
他们似星子沉落
他们像花瓣从玫瑰的枝头
轻轻坠落
——当一阵风随手指的方向
突然间 划过六月
他们在无垠的碧草间
寂灭——
没有谁的目光
望向这个地方
但上帝用他永恒的清单
随时将每个人 召唤
译者:桂林理工大学外国语学院副教授
9.战场
艾米莉·迪金森 作
晚枫 译
落下 似片片雪花,似颗颗流星,
似玫瑰花瓣,他们纷纷落下,
一阵风,五指张开
突然横扫六月。
他们消失在密实的草丛中,
谁也找不到的地方;
但上帝无赦名单
仍可将他们一一召唤
译者:原北京语言学院英语教师,自由翻译,爱好诗歌创作与翻译。现居加拿大。
10. 战场
艾米莉·狄金森 作
杨中仁 译
他们像雪花一片片飘落,
他们像星星一颗颗陨落,
他们像玫瑰的花瓣,
当六月的风手指般滑过
被一瓣瓣剥落。
枯亡于密密麻麻的荒草中,
无人能找到的地方;
只有上帝在他那张永恒的名单上
可以召唤一张张俏脸。
译者:译审,现任电科大中山学院外院英文教授,文学、文化翻译爱好者。
11. 战场
艾米莉·狄金森 作
蔡小菲 译
他们如雪花般飘零
他们似星辰般坠落
若玫瑰凋谢的花瓣
宛然风的指尖
倏忽穿透六月的盛夏
他们腐烂在无人知晓的山野
无人可觅迹寻踪
但博爱的主总能在他的名单中
召唤出每张可爱的脸庞
译者:广东理工学院,商务英语,21级本科生
朗诵者: 晚枫(QUN GRACE LIU),原北京语言学院英语教师,自由翻译,爱好诗歌创作与翻译。现居加拿大。
英文书法:王琳,英语翻译,曾从事英语翻译及教学工作,2017年组建公益英语读书会至今,现居加拿大。