找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 自娱自乐

。。

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2009-4-21 18:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:36 编辑

Evening
n.
The period of decreasing daylight between afternoon and night.
The period between sunset or the evening meal and bedtime: a quiet evening at home.
A later period or time: in the evening of one's life.
Chiefly Southern U.S. The time from noon to twilight.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-21 19:49:00 | 显示全部楼层
看了链接,赖汉屏贻笑大方!一堆花言巧语,掩饰不了自身的......。忽悠小儿还行..................
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-21 19:55:00 | 显示全部楼层
原帖由 金沙文字 于 2009-4-21 13:04:00 发表
真麻烦
原文意思:描写早晨的景色,轻雾“稍微晚一点”就自己散开了。然后太阳升起......

金沙啊,看来又要麻烦你贴上一篇《颠覆篇》了,呵呵呵
我为了考证,古狗了又古狗,真他妈的见鬼了,几乎几个权威性的网站都借用同一人的解读,不可思议啊。
你的解读 based on 青天白日,right?

【拼音】qīng tiān bái rì
ZDIC.NET 汉 典 網
【解释】指大白天。也比喻明显的事情或高洁的品德。
【出处】唐·韩愈《与崔群书》:“青天白日,奴隶亦知其清明。”
【示例】其为汉复仇之志,如~,人人得而知之。 ◎宋·朱熹《答魏元履书》
【近义词】光天化日
【语法】联合式;作宾语、分句;指大白天
------------------------------------------------
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-21 20:09:00 | 显示全部楼层
兄弟啊,违背逻辑,属深层次错误,一般人不易发觉。千古错案太多,管不了了..................
轻松一下,我发一个学俄语速成(幽默),捧场啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-21 20:29:00 | 显示全部楼层
原帖由 金沙文字 于 2009-4-21 13:04:00 发表
真麻烦
原文意思:描写早晨的景色,轻雾“稍微晚一点”就自己散开了。然后太阳升起......

如果理解为“早晨的...”,就不会有“有底忙时不肯来”的疑问了;就因为“晚”(5pm-7pm),眼看着太阳在一步步走向西山(下午5点的时候,太阳还是很可爱的啊,不是那种老态龙钟的样子),才显得着急和不解,才有了那句疑问。等一个人,如果上午没来,大家会觉得还有下午,但是如果到了傍晚还没有等来,那么说这个人可能很忙了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-21 20:56:00 | 显示全部楼层
原帖由 童天鉴日 于 2009-4-21 20:29:00 发表
[quote] 原帖由 金沙文字 于 2009-4-21 13:04:00 发表
真麻烦
原文意思:描写早晨的景色,轻雾“稍微晚一点”就自己散开了。然后太阳升起......

如果理解为“早晨的...”,就不会有“有底忙时不肯来”的疑问了;就因为“晚”(5pm-7pm),眼看着太阳在一步步走向西山(下午5点的时候,太阳还是很可爱的啊,不是那种老态龙钟的样子),才 [/quote]
古人不同今人,没有电力照明,一般是日落而息。如果是从傍晚等到第二天上午雾散以后,有悖生活常识。这里的关键是“晚”字,本意:因为春汛水大,雾气也就比平时大,太阳也就出来的晚一些。一旦太阳喷薄而出,立刻出现诗中胜景.............
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-21 21:34:00 | 显示全部楼层
原帖由 金沙文字 于 2009-4-21 20:56:00 发表
[quote] 原帖由 童天鉴日 于 2009-4-21 20:29:00 发表
[quote] 原帖由 金沙文字 于 2009-4-21 13:04:00 发表
真麻烦
原文意思:描写早晨的景色,轻雾“稍微晚一点”就自己散开了。然后太阳升起......

如果理解为“早晨的...”,就不会有“有底忙时不肯来”的疑问了;就因为“晚”(5pm-7p [/quote]他不是从傍晚等到第二天,而是当天他等啊等,中间下过雨的,等到傍晚天晴了,太阳还灿烂了一段时间,并且河水也涨了涨...要是所有的事情都发生在早晨或者一段很短的时间内,那么作者是不该发出对人家的抱怨与疑问来的。个人感觉,作者不是为了写景而写景,而是里外有点嗔怪的意思。呵,景色这么好,人家张籍同学来了,你白大诗人不来,是忙得不行吗?(不是因为景色不美而不来。当然这只是假设。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 06:11:00 | 显示全部楼层
TWILIGHT能SLANT嗎﹖曲江究竟是江還是湖﹖FOR應該用THAT。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 10:05:00 | 显示全部楼层
童天鉴日 于 2009-4-21 20:29:00 发表
原帖由 金沙文字 于 2009-4-21 13:04:00 发表
真麻烦
原文意思:描写早晨的景色,轻雾“稍微晚一点”就自己散开了。然后太阳升起......

如果理解为“早晨的...”,就不会有“有底忙时不肯来”的疑问了;就因为“晚”(5pm-7pm),眼看着太阳在一步步走向西山(下午5点的时候,太阳还是很可爱的啊,不是那种老态龙钟的样子),才 [/quote]
“青天白日”能用在傍晚时分?要根据文学作品创作的规律来理解字和句,这样,即使在漫长岁月的传抄中出现各种错误,也可以纠正过来,就像故宫文物修复专家所做的工作一样。昨天夜里我是亲自问过韩愈老先生了,他冲着我点了一下头!<img src=" alt="" />!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-22 10:13:00 | 显示全部楼层
原帖由 海外逸士 于 2009-4-22 6:11:00 发表
TWILIGHT能SLANT嗎﹖曲江究竟是江還是湖﹖FOR應該用THAT。


Well, here 'twilight' refers to setting sun, so can sunlight be slanting?
quejiang is lake
As for issue of 'for' and 'that', thanks for your input as always.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 03:22 , Processed in 0.075030 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表