本帖最后由 李世纯译作 于 2024-5-25 14:49 编辑
ye, 原作新奇,咱就甭守旧啦
------------------------------
天下有大爱,母爱第一爱
六 一 - 天 鹅 - 妈 妈
June 1st - Swan - Mom
—— 李世纯 - 中国 长春 - 2021. 6. 1
记忆中的六一,多是在听妈妈讲故事;那是妈妈的故事,那故事已越记越远,越忆越短,越想越成画面:/ In my memory, June 1st is mostly when I listen to my mother telling stories; this's Mother's story, and it's getting further and shorter in my memory, the more recalled, the more it becomes some tableaux:
蓝蓝的长天,倒映在小河,
白白的天鹅,结群飞过:
有猎人张弓,有一只沉落 ... ...
The blue sky reflected in river,
White swans in group flying over,
One of which falling to the ground,
With a hunter's arrow discharged ...
带着箭柄、望着,扑动着翅膀、望着,
望着啊——那远飞的群鹅:
她的鸣声、哀哀喏喏 ... ...
With the arrow thrust deep in,
The wounded wings fluttering ,
And mournful voices and cries,
She looked up at her far-away-flying buddies ...
冬去春来,山花满坡,
天鹅结队,旧地飞过:
振起双翅,奔飞向天,是她,曾经的伤鹅 ... ...
The winter passed and spring arrived,
Again the slopes with flowers covered,
Over the former land the swans returning,
To the sky she rushed up in wings shaking ...
听啊!天上地上, 鹅鸣一片,
看哪!地上天上, 一片鸣鹅,
地上的凄惨,天上的欢乐 ... ...
Oh! loudly-chirpping of the swans,
Diffusing beteen the sky and earth;
From above, joyful voice coming,
But the ground, crying and shouting ...
回来了!回来了!
毅然转头,飞回来了!
是她——曾经的伤鹅 ... ...
Back!
Flying back!
Resolutely turning around,
It's her, the once-injured!
望着、望着:
高探着头,她还是望着——
望着啊——那远飞的群鹅 ... ...
As before looking and looking--
With its head raised looking,
At the group far away fading,
And while she's long looking--
扑拢着、扑拢着,
紧踏草地,紧踏草地,她扑拢着——
扑拢着身下、簇来的小鹅 ... ...
On the grass she's tightly stepping,
And fluttering to get a clustering,
To have each of her little swans,
Under the body of hers ...
(立 意:天下有大爱,母爱第一爱 / Conception: There is great love in the world, it's maternal love that's the first)
新 嫁 娘 ——王建
The Bride——Wang Jian
三日入厨下,
On a third newly-married day,
洗手作羹汤。
Hands washed and soup made,
未谙姑食性,
Not familiar with mother-in-law's diet habits
先遣小姑尝。
1. As a bride,she enters the kitchen on the third day,
2. After washing hands,she makes soup in a careful way.
3. Perplexed with her mother-in-law's dietary favor,
4. She first invites her sister-in-law to taste the flavor.
悲 壮 的 风 筝
A tragic kite
风筝啊风筝,自由在囚笼,不屈服在抗争
Like Freedom in slammer,
And Unyielding in revolt,
风筝啊风筝,隐忍在苦等,哑女在嘶鸣
Forbear's in pain waiting,
A deaf-mute girl's hissing,
风筝啊风筝,绝望啊!在祈盼,逆袭啊!在憧憬
Despair's at prayer,
Counterattack's in desire--
风筝啊!风筝!她的心哪!在听!轰!枷溃呀!索崩!
With its heart, the kite's been listening--
Bang! the sound of shackles breaking ...
A tragic kite
Like freedom in the cage,
Indomitable in the struggle,
Forbear waiting in pain,
Dumb girl hissing,
Despair In prayer,
Counterattack in longing-- Boom!
With its heart, the kite is listening--
The sound of shackles breaking ...
悲 壮 的 风 筝
风筝啊风筝,自由在囚笼,不屈在抗争
风筝啊风筝,隐忍在苦等,哑女在嘶鸣
风筝啊风筝,绝望啊!在祈盼,逆袭啊!在憧憬
风筝啊!风筝!她的心哪!在听!轰!枷溃呀!索崩!
|
|
|
中诗在线 世界诗歌网 中国诗词论坛 中国文学论坛 诗生活
特别鸣谢:主要参考文献: 东方诗风论坛 诗词在线 世界诗歌网1 世界诗歌网 2 世界诗歌网 2' 德昌文学网 中国诗歌在线 中国诗歌网 文朋诗友 博文选集 博文选集第二卷 中国诗词论坛 文学文学 人人文学 人人文学
人人文学
《 名 人 名
|