找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2240|回复: 12

【卧龙译中国现代名诗100首】第五首 余光中《乡愁》

  [复制链接]
发表于 2009-6-23 11:02:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:52 编辑



乡愁
            余光中
小时侯
乡愁是一枚小小的邮票
我在这头
母亲在那头
长大后乡愁是一张窄窄的船票
我在这头
新娘在那头
后来呵
乡愁是一方矮矮的坟墓
我在外头
母亲呵在里头
而现在
乡愁是一湾浅浅的海峡
我在这头
大陆在那头

Nostalgia
when I was a child
Nostalgia was a small stamp
I am here

My  mother is there


When I grew up
Nostalgia became a narrow steamer ticket
I am here

My bride is there


Ah, and later
Nostalgia became a low tomb
I stand outside
Ah, my mother lies inside
And at present
Nostalgia is a shallow channel
I am here
My mainland is there
            Tr. William Wang





本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-23 11:04:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:52 编辑

欣赏的一首。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-23 12:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:52 编辑

This poem is expressed clearly, so not much can be discussed, I think.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-23 14:04:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:52 编辑

精彩、准确、晓畅,佳作!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-23 21:28:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:52 编辑
原帖由 无城浪子 于 2009-6-23 13:36:00 发表
学习了!I am here 用的都是一般现在时,是不是指一种确定状态?


差不多就是这个意思
问候

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-23 23:41:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:52 编辑

好 乡愁 我喜欢 Nostalgia 我也喜欢

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-26 14:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:52 编辑

提起,欣赏。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-28 22:21:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:53 编辑

接这首 海外老师曾批评说 这头 那头 的译文表述不清楚
请大家看看 是否有好的译法

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 23:28:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:53 编辑

佳作,提起欣赏!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 11:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:53 编辑

卧龙好诗,提起!
“那头”可否理解为远方来翻译?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 21:25 , Processed in 0.088119 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表