找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1894|回复: 9

【卧龙译外国名诗100首】第五首 普希金《我曾爱过你》

  [复制链接]
发表于 2009-6-28 23:27:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:13 编辑



I Loved You

I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.

Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.

Alexander Pushkin
我曾爱过你
普希金
我曾爱过你,也许我依然爱你
也许爱的火焰没有熄灭,然而
在我心里,它燃烧的那么迅速
你将不再因它而感哀伤

我曾默默、又绝望地爱过你,
有时过于嫉妒,有时过于羞涩
上苍准许你找到另一个爱你之人
和我一样体贴、忠诚

               宛城卧龙

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 03:33:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:13 编辑

ok

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 09:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:13 编辑

海外老师首肯,当然是好译文。不过,还是在灵魂里燃烧更好些。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 10:52:00 | 显示全部楼层

回复 1# 卧龙先生 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:13 编辑

向卧龙兄学习 好美的诗篇 我喜欢!
在我心里,它燃烧的那么迅速
你将不再因它而感哀伤——感到哀伤 应是笔误

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-29 11:15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:14 编辑
原帖由 海外逸士 于 2009-6-29 3:33:00 发表
ok

谢谢老师

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-29 11:18:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:14 编辑
原帖由 青衫来客 于 2009-6-29 9:30:00 发表
海外老师首肯,当然是好译文。不过,还是在灵魂里燃烧更好些。

青衫君好
我是倾向于  心里
因为我翻译的时候很有感触 很沉重 也很悲痛
用灵魂 一词我也想过
不过从我切身的体会来看 灵魂 有些虚
谢谢青衫君点评

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-29 11:20:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:14 编辑
原帖由 嘉木子 于 2009-6-29 10:52:00 发表
向卧龙兄学习 好美的诗篇 我喜欢!
在我心里,它燃烧的那么迅速
你将不再因它而感哀伤——感到哀伤 应是笔误

嘉君
笔误?
我没有看懂你的意思

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 12:21:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:14 编辑
原帖由 卧龙先生 于 2009-6-29 11:20:00 发表
[quote] 原帖由 嘉木子 于 2009-6-29 10:52:00 发表
向卧龙兄学习 好美的诗篇 我喜欢!
在我心里,它燃烧的那么迅速
你将不再因它而感哀伤——感到哀伤 应是笔误

嘉君
笔误?
我没有看懂你的意思 [/quote]
没有 sorry 是我看少了一个字:coffee  哈哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 08:32:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:14 编辑

精品再赏,披红!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-1 12:57:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:14 编辑



谢谢 各位
这首翻译的我 心里痛痛的

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 00:41 , Processed in 0.079989 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表