本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:13 编辑
I Loved You
I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
Alexander Pushkin
我曾爱过你
普希金
我曾爱过你,也许我依然爱你
也许爱的火焰没有熄灭,然而
在我心里,它燃烧的那么迅速
你将不再因它而感哀伤
我曾默默、又绝望地爱过你,
有时过于嫉妒,有时过于羞涩
上苍准许你找到另一个爱你之人
和我一样体贴、忠诚
宛城卧龙 译
|