找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1567|回复: 4

【natural eagle】双语

  [复制链接]
发表于 2009-7-1 01:37:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:10 编辑

                                             Garmo
See!deeply see,could you see a soft linnet
Lightly leaping onto a branch,with autumn in its mouth
To peck natural enternal life;but i descry a net
Entwine its wings, and hastily spread to the south.

Yet i want to find an eagle in midnight,but never!
Adieu!adieu! your deceptive masks how supercilious!
but also i though,darkness would decay forever——
The sun rising from a quiet valley is so gorgeous!


自然之鹰
看!深深地看!你能看到一只轻柔的红雀
轻巧地跃上枝条,把秋天衔在嘴角
轻啄自然永恒的命运然而,我看见了
一张网缠住了她的翅膀,匆忙地蔓延南方!


我想在午夜里寻找雄鹰;然而,却徒劳!
别了!别了!你虚伪的面具,如此高傲!
可是阿!我又想,黑暗将永远腐朽哦——
太阳会从幽谷里升起,如此的辉煌!

                            写于08全球金融危机时
                                很早以前就写了,再重新整理,有错的还望指出!

回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 05:28:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:10 编辑

為什么用DEEPLY﹖想來那雀兒可能在林木深處﹐但深沉地看﹐不符合中文習慣說法。
這句應該是個問句吧﹖原文怎無問號。hop on a branch,在枝上跳﹐不是跳上枝條。
PECK是啄﹐不是嚼。這個詩人是誰﹖AN  EAGLE﹐NOT   A   EAGLE。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 12:59:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:10 编辑

老师的意见
提给嘉君 看看

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 13:07:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:10 编辑

see 后面的名词,可以跟原型,也可以跟动名词,我看还是leaping onto 好些。此诗英文押韵整齐,赞。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 18:55:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:11 编辑
原帖由 青衫来客 于 2009-7-1 13:07:00 发表
see 后面的名词,可以跟原型,也可以跟动名词,我看还是leaping onto 好些。此诗英文押韵整齐,赞。

一只轻柔的红雀 ----- can a linnit leap? :P
hop was fine, I think, just change on to onto, that will do.
By the way, net doesn't rhyme with linnet, but maybe eye rhyme.
Net (net) linnet (linit)

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 00:39 , Processed in 0.075364 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表