找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1381|回复: 3

【卧龙译外国名诗100首】第十三首 克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂《当我死去,吾最亲爱》

  [复制链接]
发表于 2009-7-27 19:25:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:58 编辑




When I am Dead, My Dearest
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor
shady cypress tree:
Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
Christina Georgina Rossetti
当我死去,, 吾最亲爱
克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂
当我死去,吾最亲爱
不要为我唱悲伤的歌
不要在我坟前种植玫瑰
也不要柏树成荫
让我的坟头变成绿绿的草地
沐浴湿润的露珠
如果你愿意,请去怀念
如果你愿意,请去忘记
我不将看到阴影
不将感到下雨
不将听到夜莺
一声声, 仿佛哀鸣
梦境一般, 在黎明中
它既不升起,也不消沉
或许我可以怀念
或许我可以忘却
                 宛城卧龙

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-27 21:51:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:58 编辑

欣赏!
同译一首:
亲爱的,当我死去
请不要为我唱悲伤的乐曲
也不要为我种植玫瑰
也不要成荫的柏树
就让绿草爬满坟头吧
还有鲜花和雨露
如果你愿意
请怀念或者忘记
我将不会看到阴霾
也不会感受到风雨
也不会听到夜莺的歌声
仿若痛苦的哀鸣
那些穿过晚曦的梦
出现或者消隐
我都会高兴地
怀念或者忘记

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-29 07:12:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:58 编辑

阅读,学习。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-29 09:27:00 | 显示全部楼层

回复 2# 童天鉴日 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:58 编辑

欣赏 童天译文  
我可以借鉴一些
问候

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 21:19 , Processed in 0.079749 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表