找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1736|回复: 13

[探讨] 也说诗人译诗

  [复制链接]
发表于 2009-8-12 11:10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:58 编辑

也说诗人译诗


宛城卧龙 文

    长久以来在诗词翻译方面有一个提法,在懂或不懂外文的群体中流行,就是“诗人译诗”,或”只有诗人才能译诗”,”或者说的更明确些,只有本身也是写诗的人才能把诗译的好”.从表层上看此类提法是正确的.
一般意义上来说,”诗人常可指创作诗歌作品的人。而严格意义上的诗人,则是能创作诗歌作品,通过诗歌文字艺术的形式对社会、文化有较大影响力的人” .从这一点上,我们可以判断,诗人对于诗歌有常于非诗人的审美意识和艺术鉴赏力, 他们“有诗感”,懂外文的诗人翻译出来的诗歌”有诗意”似乎是译文中的上乘, 应该得到”受众”的认同和喜爱,甚至将其译文作为诗词翻译的一个衡量标准来加以研究传承.





我国翻译界对译文的衡量标准时以忠实原文为基础,严复在译言例中提出的”信 达 雅”的翻译原则,一直到现在都被学界所认同,甚至有罢黜百家”之势.有了翻译的原则,再来判断”诗人译诗”可见菲氏等并非”译作”就属上乘,其中对原文的认知也多有错误.说明”诗人译诗”之说并不完全正确.海外逸士在<中英互译探讨>一文,讲到”诗人要对两种语言里的诗体有一定的造诣”,中外文两者兼备,译文方可举重若轻,不仅忠实原文,而且译文精彩.





以上所述我们可以判断出”诗人译诗”的提法并不准确,从出版的诗词翻译著作来看,翻译者并不都是诗人,诗词翻译呈现多元化的趋势,各种风格的译诗涌现出来. ”译者译诗”的提法或许更为确切一些.











回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 11:51:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:58 编辑

”信 达 雅”的翻译原则,一直到现在都被学界所认同,甚至有”罢黜百家”之势.有了翻译的原则,再来判断”诗人译诗”可见菲氏等并非”译作”就属上乘,其中对原文的认知也多有错误.说明”诗人译诗”之说并不完全正确.海外逸士在<中英互译探讨>一文,讲到”诗人要对两种语言里的诗体有一定的造诣”,中外文两者兼备,译文方可举重若轻,不仅忠实原文,而且译文精彩.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 11:56:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:58 编辑

诗人译诗和译者译诗各有千秋吧。我既喜欢前者的诗意和再创作,又参考后者的精确与忠实。因为客体毕竟是诗歌。诗歌永远都不是一成不变的确切的东西。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-12 12:27:00 | 显示全部楼层

回复 3# 童天鉴日 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:58 编辑

这个问题
我上午写的时候 也是头脑有些混乱
结合一些观点草写而成
下午我在重新整理一下
这样的小论 我写的缺乏逻辑性 严谨性彰显不出来
关键问题可能是 写做思维上的混乱造成

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 12:47:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:58 编辑

我觉得译者首先应该先是个诗人,才能保证译诗的质量
学习学习卧龙兄的心得:)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 13:10:00 | 显示全部楼层

赞成但建议……

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:58 编辑

赞成但建议
诗人译诗可以更好地帮我们去理解原作品。
想想中国目前搞翻译的不少,然而出众的文学翻译少之又少,尤其诗歌方面。
我觉得诗人译诗更能还原本质的东西!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 13:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:58 编辑

比较偏向于译者同时也是懂诗的,诗歌的翻译不能单独的参考普通作品的翻译原则,很多诗歌的语言如果非诗人是不能完整的体会出来的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 21:23:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

卧龙文章写得急,明显问题出来了。用一个诗人译诗的例子就否定“诗人译诗好”的现象。
同一本诗歌集,假如有两个译本,一个诗人译的,另一个从不写诗的翻译家译的,我肯定只读诗人译的那本。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-12 21:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

恩确实是这样的
这些 不能说是写作 准确的说是我准备的一些材料
这里还是有针对性地提出来 之所以协商探讨 是因为还是以不健全和不严谨的论点和资料先放在这里作为一个引子 提出来 提供大家探讨
主要是 目前没有精力写论文 这些资料我暂时保存起来 为以后在精力和时间允许的时候写论文准备一些参考材料
问候

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-12 21:35:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

而且引用的论点 和文献注释不够 这就存在了抄袭之嫌
这都是很严肃的问题
以后 我会针对性地写出来 当然加上自己的观点
朱光潜说他写 美学 要阅读40本书以后 才杆下笔
我这连一本书都没有读完 就写出来 突然胆大和不自量力
当然目前 写成这样 目的还是一个引起大家对这个论题的一个关注

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-4 17:59 , Processed in 0.080417 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表