找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1573|回复: 5

同题诗翻译《晓出净慈寺送林子方》(杨万里)

  [复制链接]
发表于 2009-9-4 22:33:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:23 编辑

晓出净慈寺送林子方
Leave the Jingci Temple in the morning to see Mr. Linzifang off
(宋)杨万里
毕竟西湖六月中,
风光不与四时同。
接天莲叶无穷碧,
映日荷花别样红。

【海外逸士译本】

Lake in June, when all is said and done;
For all the seasons ne’er the same is the scene.
The lotus leaves touching the sky in boundless green;
The lotus flowers specially red in shining sun.
when all is said and done“畢竟”之意。
【青衫来客译本】
It is the West Lake that is being found in June all in all
The view differs from other seasons if you come to call
The vast expanse of lotus leaves join the sky too green
In the sun shiningly reddened are the lotus bloom seen
【自娱自乐译本】
V1.
At any rate, it is nothing but the West Lake in June,
With that of any other season the view isn’t in tune.
The endless lotus leaf green ever reaching the sky,
In sunlight, the lotus flower uniquely red to come by.
V2.
At any rate it is nothing but the West Lake in July,
The view is different from that of any other season.
The endless lotus leaf green ever reaching the sky,
The lotus flower is uniquely red to see in the sun.

回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-5 11:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:23 编辑

各样风格,欣赏。:strong:

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-5 20:03:00 | 显示全部楼层

回复 2# 弦意 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:23 编辑

好久不见,握手

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-13 18:10:00 | 显示全部楼层

回复 1# 童天鉴日 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:23 编辑

逸士的译文里抄漏了两字 'the west'

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-13 21:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:23 编辑

自娱自乐先生只有一片荷叶啊?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-14 08:46:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:23 编辑
原帖由 周道模 于 2009-9-13 21:42:00 发表
自娱自乐先生只有一片荷叶啊?

这不就是你常念叨的所谓‘意境’吗?
接天莲叶无穷碧
莲叶密密麻麻连成一片都接天了,好似一片巨大的荷叶哦,呵呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-7 20:44 , Processed in 0.076191 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表