本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:56 编辑
狗之死
狗被货车压死
你在路边找到尸体
把它埋葬
你感到悲伤
个体的悲伤
悲伤还因你的女儿
狗是她的宠物
她爱之深切
常常哼歌给它听
并让其睡自己的床
对此,你写了首诗
你称它为写给女儿的诗
是关于狗被货车压死
和你怎样处理它
带它到森林
把它埋得很深很深
然后诗就变得美妙
你兴奋,因小狗
被车压死,要不然就是你
从没写出好诗
你坐下来写诗
一首写诗歌的诗
即狗之死
就在写作当中,你
听到女人的尖叫
叫着你的名字
只有两个音节
你的心脏停跳
不一会,你继续执笔
她的尖叫又开始
你想这将维持多久
(车邻译)
Your Dog Dies
it gets run over by a van.
you find it at the side of the road
and bury it.
you feel bad about it.
you feel bad personally,
but you feel bad for your daughter
because it was her pet,
and she loved it so.
she used to croon to it
and let it sleep in her bed.
you write a poem about it.
you call it a poem for your daughter,
about the dog getting run over by a van
and how you looked after it,
took it out into the woods
and buried it deep, deep,
and that poem turns out so good
you're almost glad the little dog
was run over, or else you'd never
have written that good poem.
then you sit down to write
a poem about writing a poem
about the death of that dog,
but while you're writing you
hear a woman scream
your name, your first name,
both syllables,
and your heart stops.
after a minute, you continue writing.
she screams again.
you wonder how long this can go on.
(by Raymond Carver)
|