本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:46 编辑
171、出家是一生一世的事,修行是多生多劫的事。
Постричься в монахи---это для всю свою жизни.Самосовершенствование---это для многих очередных раундов своей жизни.
172、信佛,学佛,不仅是为自己,乃是为一切苦海中的众生。
Исповедовать буддизм и изучать буддийское учение---это не только ради самого себя,но и ради всех в змной юдоле.
173、佛不渡无缘的人、不能渡的人,而我们就把他们当做菩萨来看。
Будда не перевозит тех,с кем нет счастливого случая,кого не может перевозить.Мы будем рассматривать их в качестве ботисатвы.
174、如果一个人没有苦难的感受,就不容易对他人给予同情。您要学救苦救难的精神,就得先受苦受难。
Тот,кто не терпел страданий,трудно сочувствует чужому горю.Если тебе хочется стать спаситлем,сперва терпишь страдания.
175、一般人在遇到对方的权势大,财富大,气力大,在无可奈何的情形之下而忍,这算什么忍耐呢?真正的忍是,就算他欺负了您,对不住您,但他什么都不及您,您有足够的力量对付他,而您却能容忍他,认为他的本性和我一样,只是一时糊涂,或在恶劣的球境中受到了熏染罢了,您不必与他计较。能在这样的情况及心境之下容忍对方,那才是真正的忍耐。
Простой человек молча сносит обиды когда он встретится с тех,кто обладает властью,богатствами и силой.Это не терпение!Настоящее терпение заключается в том,что ты всегда миришься с ним,даже если он обижал тебя,даже если он был виноватым перед тобой,даже если он был хуже тебя,даже если ты мог принимать меры против него.Ты должен так полагать,что по натуре он одинаковый со мной,что он был глупым одно время,или попал под дурное влияние.Ты не должен принимать во внимание.Терпение с таким настроением называется настоящим терпением.
176、世界原来就不是属于您,因此您用不着抛弃,要抛弃的是一切的执着。万物皆为我所用,但非我所属。
На самом деле этот мир не принадлежит тебе.Поэтому тебе нечего бросить.Ты должен бросить все упорства.Все существа служат людям,а не находятся в моей собственности.
177、宁可自己去原谅别人,莫让别人来原谅您。
Лучше ты извинишь других,а не другие извинят тебя.
178、当您用烦恼心来面对事物时,您会觉得一切都是业障,世界也会变得丑陋可恨。
Когда ты относишься к миру с огорчениями,тебе кажется,все вокруг дьяволы,даже весь мир безобразен и омерзителен.
179、欲为诸佛宠像,先做众生马牛。
Если хочешь стать буддийским идолом,сперва станешь рабами всех людей.
180、既然我们不能改变周遭的世界,我们就只好改变自己,用慈悲心和智慧心来面对这一切。
Раз мы не можем изменить всё в мире,остаётся лишь изменимся.Относимся ко всем с милосердием и умом.
|