找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1033|回复: 2

阳光正温暖

  [复制链接]
发表于 2009-10-29 10:34:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:05 编辑

The  sun  is warm
                                          Shelley
The sun is warm ,the sky is clear
The waves are dancing fast and bright
Blues isles and snowy mountains wear
The purple noonis transparent might
The breath of the moist earth is light
Around its unexpanded buds
Like many a voice of one delight
The winds,the birds,the ocean-floods
The cityis voice itself is soft like solitudeis
I see the Deepis untrampled floor
With green and purple seaweeds stroun
I see the waves upon the shore
Like light dissolved in starshowers thrown
I sit upon the sands alone
The lightning of the noontide ocean
Is flashing round me,and a tone
Arises form its measured moton
How sweet!did any heart now shared in my emotion
                                 阳光正温暖
                                            雪莱
    阳光正温暖,天空亦纯澈
    波涛舞姿雀跃明亮
    蓝色岛屿雪白的山峦剔透地
    呈现在这一个纯洁的正午
    大地潮湿的呼吸
    吹抚着四周含苞的蓓蕾
    风儿在鸣,鸟儿在唱,大海的风浪在呼唤
    都市自有的喧嚣此时已趋宁静
    我瞥见那从未被踏足过的深海领域
    紫色的红色的海藻一一铺开
    我瞥见海浪儿永绕着岸
    好似那投掷在群星阵雨间
    刚消散的光芒
    我一人独自坐在沙滩
    在这个午后时分
    海面闪电的光芒照遍了我的惆怅
    滚滚雷鸣携来了我心底跌宕的念想
    回忆甜到忧伤,然而却无人与我同享此时的景况
PS:此诗雪莱写于妻子自杀,女儿夭折的前提下。
我翻译只能到这步水平了。且看高手如何译。

回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-29 18:22:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:06 编辑

学习!我想起雪莱就是在海里结束生命的。
“雀跃”?添加了,“欢快”?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-29 19:46:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:06 编辑
原帖由 周道模 于 2009-10-29 18:22:00 发表
学习!我想起雪莱就是在海里结束生命的。
“雀跃”?添加了,“欢快”?

嘿嘿 问好周老师
原意是欢快  FAST
但是我想用拟人的手法   找到了雀跃这个词  嘿嘿 可能不妥当     还望多多批评  我更好更正

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-27 20:37 , Processed in 0.072841 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表