找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2140|回复: 7

叹息和疼痛 李长空/天路客译

  [复制链接]
发表于 2009-11-19 23:43:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:15 编辑

叹息和疼痛

Sigh and Pain




不知为何,在异乡,我经常发出无缘由的叹息

还感到一种疼痛,来自心脏深处的伤口

就象一棵树,伤疤随着年轮的增加而变大

是为异乡的土壤充斥着喧嚣的水分

培育出的爱情是多么地不尽人意?

是为异乡生活的车没辙,自己也不是那辘轳?

或是为曾经红润的面颊如花朵般日渐枯萎

漂泊的舟找不到驻足的港湾,在尘埃飞扬的

异乡上空,又总看见一群群无法筑巢的鸟

循着来路噙泪撤离?

还是为流淌着雄性血液的故乡号子

被淹没在异乡铁架床失眠的吱叫声里?

无缘由是因为它们太复杂,也沉淀的太久

还没有提炼出欲望中所认可的东西

Somehow, in alien land, I often sigh without sake

And feel pain from wound of my inmost heart

Like a tree whose scar grows bigger as its age ring does

Is it for the alien soil infiltrated with noisy water

So that it's cultured unsatisfied love?

Is it for no trace for the vehicle and I'm not the tackle?

Or for the cheeks once rosy but now as withering flowers

A sailing boat finds no harbor to anchor

In strange and dusty sky, I always find bevies of birds unable to nest

They retreat in tears on the incoming way.

Or for the work songs floating in masculine blood

That get drowned in sleepless squeaks of a strange bed?

As for no sake, because they are too complicated, too long to immerge

Without anything refined and approved by my desire.




异乡不是我们可以自由生长的理由

无缘由的叹息和疼痛

也就见怪不怪

Alien land is unfit for us to grow freely

So the causeless sigh and pain

Are also no wonder


回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-20 08:33:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:15 编辑

Like a tree, the scar on it grows bigger as the annual ring goes on
For the alien soil filled with the noise of moisture

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-20 09:02:00 | 显示全部楼层

回复 1# 天路客 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:16 编辑

诗人应该是哲学家、社会学家。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-21 10:34:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:16 编辑

不知为何,在异乡,我经常发出无缘由的叹息
I know not why I often sigh for nothing in the alien land
异乡不是我们可以自由生长的理由
无缘由的叹息和疼痛
也就见怪不怪
the alien land is unfit for us to grow freely
so the causeless sigh and pain
are also nothing unusual

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-21 18:58:00 | 显示全部楼层

回复 2# 青衫来客 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:16 编辑

xie xie Mr Blue Blouse:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-21 19:00:00 | 显示全部楼层

回复 3# 金沙文字 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:16 编辑

诗人是一个高尚的打工仔:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-21 19:01:00 | 显示全部楼层

回复 4# 无心剑 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:16 编辑

多谢剑兄赐墨哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 11:50:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:16 编辑

学习汉语诗和英语诗!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:40 , Processed in 0.081792 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表