找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1208|回复: 7

(古诗英译)《秋日湖上》- 薛莹

  [复制链接]
发表于 2009-11-28 17:39:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:48 编辑

 
秋日湖上

薛莹

落日五湖游,烟波处处愁。
浮沈千古事,谁与问东流?

A Tour on Taihu Lake in Autumn

by Xueying

 
A sailing on the Taihu Lake as the sun's setting,
Mist and waves around me set off my sorrows.
Years gone by, ups and downs, many a thing,
For which who'd ask the Water eastward flows?

V2

A trip to the Taihu Lake at twilight,
Mist 'n' waves make my woes grow,
In history lots of delight and plight,
Who‘s ever asked the eastward flow?


(无心剑版本)

I tour the Taihu Lake at the sunfall,
O misty waves drown me in sorrow.
Many things in history rise and fall,
Who would ask the eastward flow?


(普敬天下人版本)

The setting sun sees the trips on the Taihu Lake,
The endless sorrow weaves into the misty water.
The eastwards flow witness all of earthshakers,
With the rise and down of the past tidal water.


回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 18:08:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:48 编辑

好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 18:28:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:49 编辑

欣赏自娱兄佳译。
秋日湖上
On the Taihu Lake in Autumn

薛莹
by Xue Ying

落日五湖游,
烟波处处愁。
浮沈千古事,
谁与问东流?
I tour the Taihu Lake at the sunfall,
O misty waves drown me in sorrow.
Many things in history rise and fall,
Who would ask the eastward flow?

译于2009年11月28日。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-29 03:05:00 | 显示全部楼层

回复 3# 无心剑 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:49 编辑

好!非常欣赏无心君的简洁版本。
Many things in history rise and fall
Very good indeed!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-29 04:41:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:49 编辑

译文一定是越改越好,越改越精的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-29 06:52:00 | 显示全部楼层

回复 5# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:49 编辑

自娱兄第二版胜过第一版,无心剑很喜欢,尤其第三句译文,in history lots of delight and plight,几多欢喜几多愁,很有意味。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-29 08:53:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:49 编辑
原帖由 无心剑 于 2009-11-29 6:52:00 发表
自娱兄第二版胜过第一版,无心剑很喜欢,尤其第三句译文,in history lots of delight and plight,几多欢喜几多愁,很有意味。

谢谢无心君,这都是受了你的版本的启发。
是不是也属于‘优化论’?嗬嗬嗬

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-29 09:43:00 | 显示全部楼层

回复 7# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:49 编辑

对呀,不断优化,追求更好。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:49 , Processed in 0.102400 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表