本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:21 编辑
【汉译俄】
《洗耳泉》诗/柳歌 译/金沙文字
《Родник ''Мыть Уши''》
Автор/Лю Гэ Перевод/Цзыньша Выньцзы
走近洗耳泉,就走近了
一面镜子,我要在此掸去红尘
正一下衣冠
Приближаясь к роднику ''мыть уши''.Вот он
Прекрасное зеркало.Здесь смахну печаль
Налажу форму
还要在此洗耳、革心、净面
洗去经济世故、人情练达,从此
做一个干净的人
Буду мыть мои уши,душу и лицо
Даже и житейскую мудрость,опытность
Отныне стал чистым человеком
就要这样的江南,无论是
早春的烟雨、十里的荷花,还是
三秋的桂子、雪掩的柴门
Люблю этот южный район
Весна в мелких дождях,лето в цветках лотоса
Осень в цветках коричного,снег прикрывает деревянные двери
一定还要有梦,梦里要有
一位佳人,你是我夜里添香的红袖
我是你白日牵挂的书生
И сон обязательно будет.Во сне
Красавица.Ты моя любимая ночью
Я твой педант,о ком думаешь днём
(09.12.25)
|