找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1821|回复: 4

Colors of the wind歌词奇译

  [复制链接]
发表于 2010-2-1 11:54:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:34 编辑

【见云天兄在某贴中引用了迪斯尼动画片电影Colors of the wind主题曲中的一段歌词,此曲我甚爱之,以前也曾译过。现在转贴网上的一个绝妙佳译,大家奇文共赏之。】
     color of the wind 苦乐风闻
  
  
  think you own whatever land you land on  
  心客由我忘托兰友的隆冬
  earth is just a dead thing you can claim  
  而去时 将是她心又堪枯零?
  but i know every rock and tree and creature
  把太浓安慰漾开 看吹埙的昆虫
  has a life,has a spirit,has a name  
  还是兰花 还是新月还是你?
  think the only people who are people  
  行客的房里琵琶忽而噼啪
  are the people who look and think like you  
  让她的琵琶呼喊她的心客来哭  
  but if you walk the footsteps of a stranger
  伴她悠远的方式手法 似错觉  
  you learn things you never knew you never knew  
  幽兰相思 又能无用又能忘忧
  have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
  忽闻何方鹤动 快听白露空茫
  or ask the grinning bobcat why he grinned  
  啊寒山客 你乖谬不开为何蛊那
  can you sing with all the voices of the mountains  
  困扰心 未收的尾声忧烦的梦谈
  can you paint with all the colors of the wind  
  可有菩提微笑的苦乐倏而风闻?
  
  come run the hidden pinet rails of the forest  
  看木兰的憨儋 偏在泠露的风里思她
  come taste the sun-sweet berries of the earth  
  看她是她的山水灵神 飞啊
  come roll in all the riches all around you  
  倥茫里我的路 去山而忘忧
  and for once never wonder what they‘re worth  
  寒峰婉是你 何惘她惘待我?
  
  
  the rainstorm and the rivers are my brothers  
  这雨湿透 漫澹的 回环的傲慢薄笛
  and the heron and the other are my friends  
  寒潭鹤影和嗒嗒的每分时
  and we are all connected to each other  
  安渡岸头一处航灯
  in a circle in a hoop that never ends  
  一而色空 一而忽然妄闻
  or let the eagle tell you where he‘s been  
  无来的衣冠 他要挽鹤私奔?
  
  how high does the sycamore grow  
  浩海 冬时的星空梦国
  if you cut it down,then you‘ll never know  
  一副游壳倜傥 独悠然望那
  and you‘ll never hear the wolf cry  
  晕月哪往 忽而望亏
  or whether we are white or copper-skinned  
  无为何为 或问托湖畔诗人
  we need to sing with all the voices of the mountains  
  惟你的心 晤睡的 顽石说的梦谈
  need to paint with all the colors of the wind  
  泥土 菩提 微笑的苦乐倏而风闻
  you can own the earth and still all you‘ll own is earth  
  远看我的河山迢遥 瑶红谢去
  until you can paint with all the colors of the wind  
  转头又看菩提微笑的苦乐倏而风闻?

回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-1 15:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:34 编辑

轻松下?:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-1 18:21:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:34 编辑

O(∩_∩)O~,妙哉妙哉!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-1 23:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:34 编辑

这个译文是音译,但译出来的文字别是一番意境。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-2 08:22:00 | 显示全部楼层

回复 4# 铁_冰 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:35 编辑

是啊。 奇人奇译!
谢铁兄分享。 有趣。 :D
think you own whatever land you land on  
心客由我忘托兰友的隆冬
think you
我们从前说“三克油”。 :))

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-5 09:14 , Processed in 0.086500 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表