找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1348|回复: 3

【古诗英译】《山亭夏日》唐·高骈

  [复制链接]
发表于 2010-2-10 21:21:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:58 编辑

山亭夏日
Summer Pavilion on the Hill

高骈
by Gao Pian
绿树阴浓夏日长,
楼台倒影入池塘。
水晶帘动微风起,
满架蔷薇一院香。
Summer day is long yet trees offer the shade so cool,
The inverted image of the pavilion falls into the pool.
The crystal curtain gently sways as the breeze blows,
The fragrance from a trellis
of roses in the yard flows.

译于2010年2月10日。


回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-11 00:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:58 编辑

花架葡萄架之確切用詞為TRELLIS﹐不是ARBOR。
an arbor of roses' fragrance太纍贅。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-11 08:18:00 | 显示全部楼层

回复 2# 海外逸士 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:59 编辑

谢谢海前辈指教,译文已作修改。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-11 08:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:59 编辑

学习,问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-8 09:48 , Processed in 0.097100 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表