找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1304|回复: 4

sonnet 109/诗人:莎士比亚/译者:rlee

  [复制链接]
发表于 2010-2-16 17:57:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:51 编辑

请不要说我曾经对你虚情假意,
虽然分别确乎减退了我的热情,
既然我难以走出我自己,
我也不曾走出我的灵魂。
它只在你的胸膛安睡,那里才是我爱的家园。
如果我像个四处漂游的旅者,
没有随时光而改变,按时回到了故土,
好用泪水洗刷掉身上的污泥。
请不要相信,虽然在我的天性里
也有着烦扰众生的脆弱,它竟会荒唐到
泯灭我的天性,让我无端
统统舍弃你的好处。
因为这广大的世界对我毫无价值,
而你,我的玫瑰,你才是我的整个世界。
Neuer say that I was false of heart,
Though absence seem'd my flame to quallifie,
As easie might I from my selfe depart,
As from my soule which in thy brest doth lye :
That is my home of loue,_if I haue rang'd,
Like him that trauels I returne againe,
Iust to the time,_not with the time exchang'd,
So that my selfe bring water for my staine,
Neuer beleeue though in my nature raign'd,
All frailties that besiege all kindes of blood,
That it could so preposterouslie be stain'd,
To leaue for nothing all thy summe of good :
For nothing this wide Vniuerse I call,
Saue thou my Rose,_in it thou art my all.

回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-17 22:59:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:51 编辑

玫瑰障目

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-18 07:23:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:51 编辑

老莎的十四行诗都是写爱情吧?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-18 17:02:00 | 显示全部楼层

回复 3# 周道模 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:51 编辑

他的诗目的性很强,多是送给当时社会名流和达官贵人的献诗,寻求文学上的庇护。
莎士比亚18岁就娶了比自己大很多的女子。到了伦敦的‘演艺界’,找女人也是为了找灵感。读了《莎士比亚年谱》,我认为现实中的莎士比亚绝不是个多情种。
另外,当时的love含义比现在的love多。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-18 19:39:00 | 显示全部楼层

回复 2# 童天鉴日 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:51 编辑

从109-126首,诗人为自己辩解,感叹命运不济,并重申自己对友人的忠诚。(钱兆明注释)
109,110,111和112连贯紧密。因为喜欢,都能背诵了。推荐阅读。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 07:48 , Processed in 0.081994 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表