本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:07 编辑
懒人搬首旧译, 请译友们听一曲爱尔兰民歌:
The Wild Mountain Thyme
山上的百里香
云天译
Oh, the summertime is comin'
And the trees are sweetly bloomin'
And the wild mountain thyme
Grows among the bloomin' heather
Will you go? Lassie, go?
哦, 正是夏日时光
树树花朵吐蕊争芳
丛丛石楠花畔
盛开着百里香
跟我来吧, 姑娘?
And we'll all go together
To pick wild mountain thyme
All among the bloomin' heather
Will you go? Lassie, go?
我们结伴上山
到石楠花畔
采摘百里香
跟我来吧, 姑娘?
I will build my love a bower
By yon pure and crystal fountain
Yes and on it I will lay
All the flowers of the mountain
Will you go? Lassie, go?
在清纯的山泉旁
我要为爱人筑闺房
用所有的山花把它装点
跟我来吧, 姑娘?
And we'll go together
To pick wild mountain thyme
All among the bloomin' heather
Will you go? Lassie, go?
我们结伴上山
到石楠花畔
采摘百里香
跟我来吧, 姑娘?
If my true love won't come with me
I would surely find another
To pick wild mountain thyme
All among the bloomin' heather
Will you go? Lassie, go?
如果我的真爱不肯
我定要另寻佳人
到石楠花畔
采摘百里香
跟我来吧, 姑娘?
And we'll all go together
To pick wild mountain thyme
All around the purple heather
Will you go?
Will you go?
Lassie will you go?
我们结伴上山
到紫色的石楠花畔
采摘百里香
跟我来吧, 姑娘?
|