找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2220|回复: 3

(古诗英译)山茶---宋.陸游

  [复制链接]
发表于 2010-3-4 18:02:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:02 编辑

山茶---宋.陸游
東園三日兩兼風
桃李飄零掃地空
惟有山茶偏耐久
綠叢又放數枝紅
Camellia Blossoms
By Luyou
The wind over eastern garden lately double stronger,
Which has blown all peach and pear flowers to doom.
Only camellia blossoms can survive to stay much longer;
Even several red buds in lush bush come to full bloom.

回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-5 11:32:00 | 显示全部楼层

回复 1# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:02 编辑

欣赏自娱兄佳译。
第一句,我看到的版本是“东园三月雨兼风”。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-6 07:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:02 编辑

山茶花
Camellia Blossoms
陆游
by Lu You
东园三月雨兼风,
桃李飘零扫地空。
惟有山茶偏耐久,
绿丛又放数枝红。
The East Garden in March suffers wind and rain;
All peach and plum blossoms fall aground in pain.
Only the camellia trees bear them and still survive,
Amidst the green leaves several red flowers thrive.
译于2010年3月6日。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-6 16:58:00 | 显示全部楼层

回复 3# 无心剑 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:02 编辑

佳译,欣赏,学习!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 06:55 , Processed in 0.101653 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表