本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:11 编辑
ПОД ГОРУ ТРОПИНОЧКА
Автор / Светлана Соколёва
Перевод/ Юйчин
Под гору тропиночка,
Как клубочек, катится.
А по ней девчоночка
Скачет в синем платьице.
Косы развеваются,
Банты все в горошинах.
"Ах, какая девочка!" -
Говорят прохожие.
На реке течение
И вода студеная,
Земляника-ягода
Вся еще зеленая.
А в лесу березоньки
Да трава пушистая.
А в саду подсолнухи,
Ягоды душистые.
На дворе скамеечка,
Старенькая лесенка.
Бабушкина сказочка,
Озорная песенка.
На лугу козленочек
Беленький да маленький
Скачет, как ребеночек,
Забавляет стареньких.
В доме квас холодненький,
На столе масленка.
Да диван удобненький,
На стене иконка.
По дороге пройденной
Все осталось в памяти.
Вот за эту Родину
Подаю на паперти.
一条通往山脚下的小路
作者/俄 斯维特兰娜 卡廖娃
译文/中 雨晴
一条犹如转盘的小路
一直通往山脚下
一位身着蓝色连衣裙的小姑娘
沿着小路欢快地跳跃着
扎着环形蝴蝶结的小辫
随风摇摆
行人都说:
多么漂亮的小姑娘
冰冷的水冒着寒气
在河面上泛着涟漪
草莓果仍然充满着生机
一片盎然的绿意
森林中生长着
茂密的小草,可爱的小白桦
向日葵在花园里
到处飘着果香、怡人的芬芳
庭院里的一把长椅
还有一些老式的台阶
祖母的故事
孩子们顽皮的歌谣
草地上有个小羊羔
洁白而乖巧
向孩子一样蹦跳着
引得老人们开心
家里的汽水冰镇爽口
桌子上放着奶油
沙发也是那么的舒适
墙上挂着圣像
在路上所见到的一切
都保留在记忆中
这就是我站在教堂的台阶前
呈献给你的——我的故乡的见闻
|