找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 969|回复: 2

【汉译俄·金曲系列-28】《高原红》

  [复制链接]
发表于 2010-4-10 20:25:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:05 编辑

高原红
词/曲:陈小奇
演唱:容中尔甲
翻译:金沙文字
Красный цвет на нагорьи
Слова и музыка/Чэнь Сяочи
Певец/Жунчжун Эрцзя
Перевод/Цзиньша Вэньцзы
许多的欢乐 留在你的帐篷
初恋的琴声 撩动几次雪崩
少年的我 为何不懂心痛
蓦然回首 已是光阴如风
Многие радости остались в вашей палатке
Музыка о начальной любви из цина возбудила снежные обвалы
Молодым я был,почему-то не знал,что такое страдание в душе
Вдруг оглянулся назад,время прошло ветром
离乡的行囊 总是越来越重
滚滚的红尘 难掩你的笑容
青藏的阳光 日夜与我相拥
茫茫的雪域 何处寻觅你的影踪
Дорожный мешок от родины всё тяжелее и тяжелее
Крикливая роскошь не прикрывает вашей улыбки
Солнечные лучи на Цинцзанском нагорьи со мной дни и ночи
Куда тебя ищу в необъяных снежных горах
高原红 美丽的高原红
煮了又煮的酥油茶 还是当年那样浓
高原红 梦里的高原红
酿了又酿的青稞酒 让我醉在不眠中
Красный цвет на нагорьи,прекрасный цвет
Переваренный чай из мосла всё ещё приправленным
Красный цвет на нагорьи во сне я часто вижу
Долго изготовленное вино из цинкэ я опьянел,но сна не видел

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-10 20:32:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:05 编辑

视频 容中尔甲演唱

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-12 14:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:06 编辑

好歌,听了很多遍了。谢提供!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 02:50 , Processed in 0.082279 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表