找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1819|回复: 12

七律 傍晚登黄鹤楼( 双语 )

[复制链接]
发表于 2010-5-11 23:26:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

谪仙到此未轻吟,壮阔山川眼底寻。
自古白云游碧宇,从来黄鹤憩贞林。
雪帆蕴梦乘风远,竹笔藏星入月深。
不信秋光真逊色,且看夕照一江金。
The poet god rushed to write no lines on the stage      
I overlook the mountain and river of grand visage        
White clouds  float as ever in azure sky since long  
The yellow crane perches in divine forest all along        
The white sail takes my dream with wind to go far      
My brush pen paints moon by holding many a star      
I think no landscape in the fall's thrown into shade         
Let' s see the afterlight in river like gold to pervad



回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-11 23:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

青衫君的译文好工整啊!佩服

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-11 23:32:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

卧龙兄好快,我还没有编辑好呢,你的帖子就跟上来了。多谢雅鉴,还请指点1

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-11 23:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

呵呵 青衫君 我刚好逛到论坛 看到您发帖 看了下英文部分 格式上太工整了
不免更加让我自己去涉足诗歌的格律部分学习
现在估计就我不懂格律 我的慢慢学学

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-12 10:03:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

我翻译诗歌,从来不和英文的音步去对应,两种文字没有可比性,因此强求那种对应试没有任何美学或文学意义的。只要大致整齐,读来流畅即可。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-12 10:25:00 | 显示全部楼层

回复 1# 青衫来客 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

哎哟哟.....................你可回来了!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-12 10:26:00 | 显示全部楼层

回复 1# 青衫来客 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

很想你啊,你还好吗?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-12 10:27:00 | 显示全部楼层

回复 1# 青衫来客 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

当站长累不累啊?:coffee 喝杯茶!上等龙井

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-12 10:28:00 | 显示全部楼层

回复 1# 青衫来客 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

过一阵子我可能要离开论坛...........................

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-12 10:33:00 | 显示全部楼层

回复 1# 青衫来客 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

这里仅供业余娱乐,外行占多数,还经常吵架,非常遗憾................

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 02:58 , Processed in 0.075163 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表