找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1035|回复: 3

【转】Super_BomB 译:策兰的诗

[复制链接]
发表于 2010-5-14 11:22:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

You Were ( 保罗·策兰 英译本/汉伯格 )
??
??You were my death:
??You I could hold
??When all fell away from me
??
??
??
??《 你是 》 ( Super_BomB 于2009年5月28日—5月31日整理完成 )
??
??你是我的死:
??你,我能够抓住
??当一切离弃我的时候
??
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
ICH KANN DICH NOCH SEHN (  Paul Celan / 德文版 )
????
??ICH KANN DICH NOCH SEHN: ein Echo,
??ertastbar mit Fühl-
??wörtern, am Abschieds-
??grat.
????
??Dein Gesicht scheut leise,
??wenn es auf einmal
??lampenhaft hell wird
??in mir, an der Stelle,
??wo man am schmerzlichsten Nie sagt.
????
????
????
??I Can Still See You ( 保罗·策兰 , 英译本 / Michael Hamburger )
????
??I can still see you: an echo,
??Tactile with antenna-
??Words, on the ridge of
??Parting.
????
??Your face quietly shrinks away
??If suddenly
??There is lamplike brightness
??Inside me, at the point
??Where most painfully one says, No.
????
????
????
??《 我仍能看到你 》 ( Super_BomB 于2009年6月9日—10日整理完成 )
????
??我仍能看到你:一个回声,
??感觉的触角——
??话语,在分手的
??山脊。
????
??你的脸平静地避开
??如果突然
??有灯一样的光亮
??射入我心房,那里
??一个最痛苦的在说,不。
????
------------------------------------------------------------------------------------
Homecoming ( 保罗·策兰 ,英译本 / Michael Hamburger )
??
??Snowfall, denser and denser,
??Dove-coloured as yesterday,
??Snowfall, as if even now you were sleeping.
??
??White, stacked into distance.
??Above it, endless,
??The sleigh track of the lost.
??
??Below, hidden,
??Presses up
??What so hurts the eyes,
??Hill upon hill,
??Invisible.
??
??On each,
??Fetched home into its today,
??And I slipped away into dumbness:
??Wooden, a post.
??
??There: a feeling,
??Blown across by the ice wind
??Attaching its dove- its snow-
??Coloured cloth as a flag.
??
??
??
??《 回家 》 ( Super_BomB 于2009年6月16日整理完成 )
??
??下雪了,一阵紧似一阵,
??纯洁的颜色宛如昨日,
??下雪了,仿佛此刻你也在安睡。
??
??白色,堆积到远方,
??在它之上,没有尽头,
??迷途中雪橇的痕迹。
??
??下面,隐藏的,
??渴盼
??令眼睛刺痛的事物,
??山连着山,
??看不见。
??
??凭着每一天,
??把家念想到今天,
??我不觉陷入沉默:
??呆滞的,一根木桩。
??
??在那里:一种感情,
??被冰冷的风吹过,
??拂动它雪白的衣襟,
??象一面旗帜。
??
-------------------------------------------------------------------------------------------
DAS GESCHRIEBENE   (  Paul Celan / 德文版 )
??
??DAS GESCHRIEBENE höhlt sich,
??das
??Gesprochene, meergrün,
??brennt in den Buchten,
??
??in den
??verflüssigten Namen,
??schnellen die Tümmler,
??
??im geewigten Nirgends, hier,
??im Gedächtnis der über-
??lauten Glocken in---wo nur?
??
??wer
??in diesem
??Schattengeviert
??schnaubt, wer
??unter ihm
??schimmert auf, schimmert auf, schimmert auf?
??
??
??
??The Already-Written ( 保罗·策兰 ,英译本 / Michael Hamburger )
??
??The already-written hollows itself, already-
??The
??Spoken, sea-green,
??Burns in the coves,
??
??In the
??Liquefied names
??Leap the porpoises,
??
??In the eternalized Nowhere, here
??In the recollection of the over-
??Loud bells---but where?
??
??Who
??In this
??Shadowquadrant
??Pants, who
??Beneath it
??Shimmers, shimmers, shimmers?
??
??
??
??《 已写下的 》  ( Super_BomB 于2009年6月16日整理完成 )
??
??已写下的侵蚀它自己,
??已经
??说出的,海绿色的,
??在港湾里燃烧,
??
??在
??液态的名字里,
??抛锚,
??
??在永恒的乌有之乡,在这里,
??在震耳欲聋的钟声般的
??回忆里——究竟在哪里?
??
??谁
??在这
??扇形的阴影中
??喘息,谁
??在它之下
??闪烁,闪烁,闪烁?
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Flower ( 保罗·策兰 ,英译本 / Michael Hamburger )
??????
??The stone.
??The stone in the air, which I followed.
??Your eye, as blind as the stone.
??
??We were
??Hands,
??We baled the darkness empty, we found
??The word that ascended summer:
??Flower.
??
??Flower - a blind man's word.
??Your eye and mine:
??They see
??To water.
??
??Growth.
??Heart wall upon heart wall
??Adds petals to it.
??
??One more word like this word, and the hammers
??Will swing over open ground.
??
??
??
??《 花 》 ( Super_BomB 于2009年6月17日-19日整理完成 )
??
??石头。
??天空中的石头,我跟随它。
??你的眼,象石头一样瞎。
??
??我们曾是
??手,
??我们抱紧空洞的黑暗,我们找到
??一个攀登夏天的词:
??花。
??
??花——盲人的语言。
??你的眼和我的眼:
??它们看见
??向着水。
??
??生长。
??心连着心
??为它添加花瓣。
??
??再多一个这样的词语,锤子们
??将在广场上挥舞。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-15 15:12:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

少说话多做事俺来学习
问候童天

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-17 08:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

还是先鼓励!最好短些或分节发。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-17 14:00:00 | 显示全部楼层

回复 3# 周道模 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:41 编辑

谢谢提醒。下次转发时候分开啦

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 02:39 , Processed in 0.081502 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表