找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1991|回复: 5

【英诗中译】朗费罗《箭与歌》宛城卧龙译

[复制链接]
发表于 2010-6-27 14:55:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:44 编辑

The Arrow And The Song
I shot an arrow in the air,
It fell to earth, I knew not where;
For ,so swiftly it flew, the sight   
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song.
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
                 ——Henry wadsworth longfellow
箭与歌
       朗费罗
我射一支箭进入空中
掉在地上,不知何处
它飞的迅速,
我的眼无法扑捉它的踪迹
我轻唱歌儿,回荡天空
飘落地面,不知何方
谁的眼尖而有力
能追随歌声飘扬
许久,许久以后,我发现它
钉在一棵橡树上,毫发无损
而那歌儿,从始至终,我也发现
在一个朋友的心里
                宛城卧龙译

回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 19:12:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:44 编辑

欣赏新作,问好卧龙!译文用词和建构都很讲究。
“它飞的迅速”中的“的”应该是“得”。
箭与歌是在述说时间与回忆吗?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-1 10:57:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:44 编辑

The Arrow And The Song
箭与歌
by Henry Wadsworth Longfellow
亨利· 华兹华斯·朗费罗
I shot an arrow in the air,
It fell to earth, I knew not where;
For so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
我朝空中射支箭,
不知坠落在何方;
一闪而逝似流星,
视线难追箭飞翔。
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
我向空中唱首歌,
不知飘落在何方;
何人有此犀利眼,
竟能跟随歌飞扬?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
多年以后橡树里,
依然完好那支箭;
从头至尾那首歌,
依然萦绕友心间。
译于2005年12月22日。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-1 14:35:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:44 编辑

无心剑先生译文讲究形,阅读了译文,较为忠实原作。
问候

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-2 16:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:44 编辑

重读了一遍。喜欢卧龙版本,更甚于无心剑版本。理由是直觉。客观地说,卧龙完成了一次质的飞跃,在现代诗歌翻译上。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-3 06:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:44 编辑

哪本大学英语教材上选了这首诗。过去看过尝试翻过。两个翻译各有特点,剑译音韵好,卧译现代味。学习,问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 23:52 , Processed in 0.084909 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表