本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:11 编辑
Sonnet 112
Your love and pity doth th'impression fill,
Which vulgar scandal stamped upon my brow.
钱兆明先生的注释
doth, 两个抽象名词的主语公用单数动词。th'impression fill: erase the mark (of shame), 好比当时获释的罪犯常用各种材料填盖额上留下的烙印。
刘先生的词典只有form, shape, appearance一个义项。前文的impress则有imprint, mark义项。
而仲夏夜之梦Act I Scene I
and stolen the impression of her fantasy
With bracelets of thy hair, rings, gawds, conceits
Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats, messengers
Of strong prevailment.....
裘克安先生的注释是:craftily impressed yourself on her fancy.
而刘先生的词典就没有这个义项。
我比较喜欢注释本,就事论事,针对性强;词典比较宽泛,挂一漏万。
|