找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2859|回复: 16

【版友必读】中国诗歌网翻译版版规(修订版)

[复制链接]
发表于 2010-7-29 00:00:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

中国诗歌网翻译版版规(修订版)

01 欢迎五湖四海的诗歌爱好者和诗人、诗歌翻译者和翻译家们来到中国诗歌学会中国诗歌网翻译版,请自觉遵守中国诗歌网各项规章制度。同一ID一天内只准发表5个及以内的主题贴(回复贴不限制),5个以上的主题帖子将给予合并、警告、删除等处理。
02 希望版友本着自重、自爱、真诚、严谨等态度,积极参与主题发言及复言,能够做到相互尊重,相互理解。对于优秀版友,翻译版将给予表扬、奖励、加分、设置专栏、推荐加入版主行列等操作。绝对禁止人身攻击、过激词语、敏感话题和不良政治言论等情况发生,否则视情节严重程度,将给予警告、禁言、删帖、屏蔽、封ID、全国通告、提交网警部门等处理。谢绝马甲存在,恳请版友真诚交流,违者将给予警告、删帖、禁言、封ID、全国通告等处理。
03 和诗歌翻译不相关的帖子、重复的帖子和无意义的投票贴,将做移动、删除、警告等处理。广告贴(包括论坛注册及拉人注册)、不明和挂马的超级链接、危及本论坛安全(如不良话题等)的信息等,视情节严重程度,将给予警告、禁言、删帖、屏蔽、封ID、全国通告、提交网警部门等处理。
04 由于诗歌翻译的特殊性,翻译版作品一般情况下不做精华操作。对于版友们公认的好译诗及评论作品、连载的原创个人多语诗集、译诗集和评论、已经公开出版了的和发表了的好作品等,视作品质量给予高亮、置顶、精华等鼓励。对于讨论氛围浓厚、学术价值较高、翻译有特色的译文和或多语作品及诗歌翻译评论等,视作品质量给予高亮、置顶、加分等操作。对于中肯、诚挚、到位、有见地的回帖,将给予鼓励、加分等操作。非中国诗歌学会中国诗歌网的媒体在转载本版原创诗歌翻译作品前请先征询作者和或译者及本版编辑同意与否。作者和或译者出版个人作品集不受此限制。
05 文摘、转载或转帖一定要注明其出处、原作者和或译者的姓名等相关信息。在转载之前,转载者最好能事先与原作者和或译者取得联系,在获得原作者和或译者的转载同意文档或邮件(含电邮)后,方可转载。否则将视为抄袭,做删除处理。转帖作品将不予任何高亮、加分、加精等操作。转帖的无聊帖子或无关帖子如第03条处理。
06 凡贴本版的原创诗歌翻译作品(含学术研究文章),同时视为向中国诗歌学会《中国诗人报》、《中国诗歌》网刊及纸刊、中国诗歌网翻译版电子杂志或纸刊等投稿。本版有编辑、推荐、制作、出版等权利。作品著作权仍然归原作者和或译者所有。作者及译者享有获得报酬的权利(纸质版一般奉寄样刊一份,电子版一般附件邮寄至电邮,二者暂时都无人民币稿酬)。推荐到其他合作媒体、杂志,版主会联系作者和或译者同意刊用与否。
中国诗歌网翻译版

2010年08月


【附录】
中国诗歌网翻译版QQ群:51727503(未满)
            第二QQ群:63871438(未满)
(最好只加一个群,使更多的诗词译友都有个栖身之处)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 16:00:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

童天辛苦 修改版非常好

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 20:54:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

卧龙兄和童兄,近来可好?我来闲坐一下。呵~

点评

对影缺嘉木  发表于 2010-8-3 12:38
兄弟 加入 群组 [url]http://bbs.yzs.com/group-60-1.html[/url]  发表于 2010-8-2 22:55
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 22:40:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

嘉兄弟 你回来啊 回来玩啊 呵呵 大家都等着你呢

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-18 13:02:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

希望有学识的和有文化责任感的国内国际出版社,能够从文化战略的高度来出版本版面已经发表了的优秀稿件及策划的精品集子。(特指正规出版)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 14:25:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

中译英类 可以策划 中国现当代名诗选译   这个还可以有些市场 其他的很难有人去买
英诗类 倒是很有市场 比如爱情诗选 外国经典诗歌选 泰戈尔的《飞鸟集》等等
像飞鸟集 外研社 2010年一月出了一版 6月已经是第三次印刷
英诗类 要做好 必须要做成 诗歌翻译赏析类  
市场来看 英诗是一个大市场

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-18 14:47:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

    哦。难度更大了。等以后开放了报禁,我们自己弄一个出版社。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 23:38:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

我们现在要做的就是把自己的水平提高 持续不断的进行翻译练习   出版之事 水到渠成       这点我倒是很乐观

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-21 16:05:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

中国诗歌网翻译版包括的内容:
1.中国诗歌网中诗翻译论坛(主)
2.中国诗歌网翻译天地栏目
3.《中国诗歌》网刊译海撷金栏目
4.《中国诗歌》纸刊诗歌翻译栏目(筹)
5.中国诗歌网翻译版电子杂志(含《译诗》)
6.中国诗歌网译诗社团部落
7.中国诗歌在线中诗西读论坛
8.中国诗歌翻译QQ群(2个)
9.新浪网中国诗歌翻译圈

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-11 19:50:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:18 编辑

欢迎诗友们交流!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 07:20 , Processed in 0.085680 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表