找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1350|回复: 7

【代发海老最新翻译】自遣(唐)羅隱

[复制链接]
发表于 2010-8-2 14:05:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:00 编辑

自遣(唐)羅隱
得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁。
Excuse to Comfort Myself
by Lu Yin of Tang Dynsasty
Sing aloud in gain and stop in loss
Much grief, much regret, ever so lasting.
If having wine today, get drunk today;
If grief comes tomorrow, then grieve tomorrow.


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-2 14:07:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:00 编辑

海老一直无法连接中诗论坛,受海老委托 我暂时代发海老传输给我的翻译,大家有讨论我将代替转发。


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 16:18:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:00 编辑

自遣
Self-Solace
罗隐
by Luo Yin
得即高歌失即休,
多愁多恨亦悠悠。
今朝有酒今朝醉,
明日愁来明日愁。
If delighted in gain and grieved over loss,
I feel sorrows and regrets grow like moss.
Let me drink high with the wine of today,
Just leave my next worry for the next day.
译于2007年3月1日。
================================================================
罗隐仕途坎坷,十举进士而不第,于是作《自遣》。这首诗表现了他在政治失意后的颓唐情绪,其中未必不含一点愤世嫉俗之意。这首诗历来为人传诵,除反映了旧时代知识分子一种典型的人生观外,尤其不容忽视的,是诗在艺术表现上颇有独到之处。
这首先表现在诗歌形象性的追求上。乍看来此诗无一景语而全属率直的抒情。但诗中所有情语都不是抽象的抒情,而能够给人一个具体完整的印象。如首句说不必患得患失,倘若直说便抽象化、概念化。而写成“得即高歌失即休”那种半是自白、半是劝世的口吻,尤其是仰面“高歌”的情态,则给人生动具体的感受。情而有“态”,便形象化。次句不说“多愁多恨”太无聊,而说“亦悠悠”。悠悠,不尽,意谓太难熬受。也就收到具体生动之效,不特是趁韵而已。同样,不说得过且过而说“今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁”,更将“得即高歌失即休”一语具体化,一个放歌纵酒的旷士形象呼之欲出。这,也就是此诗造成的总的形象了。仅指出这一点还不够,还要看到这一形象具有独特个性。只要将此诗与同含“及时行乐”意蕴的杜秋娘所歌《金缕曲》相比较,便不难看到。那里说的是花儿与少年,所以“莫待无花空折枝”,颇有不负青春、及时努力的意味;而这里取象于放歌纵酒,更带迟暮的颓丧,“今朝有酒今朝醉”总使人感到一种内在的凄凉、愤嫉之情。二诗彼此并不雷同。此诗的情感既有普遍性,其形象又个性化,所以具有典型意义。
此诗艺术表现上更其成功之处,则在于重迭中求变化,从而形成绝妙的咏叹调。一是情感上的重迭变化。首句先括尽题意,说得时诚可高兴失时亦不必悲伤;次句则是首句的补充,从反面说同一意思:倘不这样,“多愁多恨”,是有害无益的;三、四句则又回到正面立意上来,分别推进了首句的意思:“今朝有酒今朝醉”就是“得即高歌”的反复与推进,“明日愁来明日愁”则是“失即休”的进一步阐发。总之,从头至尾,诗情有一个回旋和升腾。二是音响即字词上的重迭变化。首句前四字与后三字意义相对,而二、六字(“即”)重迭;次句是紧缩式,意思是多愁悠悠,多恨亦悠悠,形成同意反复。三、四句句式相同,但三句中“今朝”两字重迭,四句中“明日愁”竟然三字重迭,但前“愁”字属名词,后“愁”字乃动词,词性亦有变化。可以说,每一句都是重迭与变化手牵手走,而每一句具体表现又各各不同。把重迭与变化统一的手法运用得尽情尽致,在小诗中似乎是最突出的。
由于上述两个方面的独到,宜乎千年以来一些穷愁潦倒的人沉饮“自遣”时,于古人偌多解愁诗句中,惟独最容易记起“今朝有酒今朝醉”来。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 20:06:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:00 编辑

学习。哈,两个好版本。谁来挑刺?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-2 22:37:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:00 编辑

问候大家 海老这几天可着急了 着急看看中诗网变成啥样了 嘿嘿 他就是进不来
呵呵开玩笑了

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-2 22:37:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:00 编辑

问候大家 海老这几天可着急了 着急看看中诗网变成啥样了 嘿嘿 他就是进不来
呵呵开玩笑了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-3 08:26:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:00 编辑

自然,流畅;无韵胜有韵。
(尾词的词首还是有韵)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 23:14:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:00 编辑

提起来学习。兼为问好海老。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 08:27 , Processed in 0.090471 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表