|
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:12 编辑
On Hearing a Symphony of Beethoven
聆听一首贝多芬交响曲有感(十四行诗)
By Edna St. Vincent Millay
Sweet sounds, oh, beautiful music, do not cease!
甘美的声音,哦,壮丽的音乐,请别终止!
Reject me not into the world again.
请别把我再抛回尘世。
With you alone is excellence and peace,
惟有和你一起,美德与心静才降临,
Mankind made plausible, his purpose plain.
人类变得可信,它的目的纯清。
Enchanted in your air benign and shrewd,
陶醉于你仁慈睿智的旋律,
With limbs a-sprawl and empty faces pale,
连恶意、小气、粗鲁之辈
The spiteful and the stingy and the rude
都四仰八叉,面目苍白空虚,
Sleep like the scullions in the fairy-tale.
像童话中的坏人般昏昏沉睡。
This moment is the best the world can give:
此时是世界罕能给予的净化时刻:
The tranquil blossom on the tortured stem.
是饱经风雨的茎干上绽放的宁静花朵。
Reject me not, sweet sounds; oh, let me live,
请别遗弃我,甘美的乐音;哦,让我继续生活,
Till Doom espy my towers and scatter them,
直至末日降临我的城池并将之摧毁,
A city spell-bound under the aging sun.
苍老的日头下整座城都被魔咒封锁。
Music my rampart, and my only one.
而音乐是我的要塞,我惟一的堡垒。
(冷杉译)
Beethoven's Violin Concerto
|
|