本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:46 编辑
太忙了,抽不出空来好好翻一下,找了五个译本,给海老捧捧场:
1.Self Consolation
龚景浩
Winning starts me singing; losing soon shuts me up.
Regret and sorrow seem to have come to stay.
Today's wine should be consumed and enjoyed today.
Tomorrow's worries--I'll worry about them tomorrow.
2.Self-Comfort
陈君朴
Gain,I enjoy; loss, I put aside--that's my way;
It's no use brooding over your mishaps of yesterday.
I'll drink my fill and get drunk while wine is there,
And leave sorrows to tomorrow if come to me they may.
3. To solace myself
A gain is gay but a loss means nay,
So much loathing turns my hair grey,
Wine when you have wine today,
As next worry is for another day.
4. For Myself
许渊冲
Sing when you're happy and from worries keep away!
How can we bear so much regret and so much sorrow?
When you have wine to drink,oh,drink your fill today!
Should sorrow come,alas! Tell it to come tomorrow!
5. Pour moi-meme
胡品清
Je chante tant que je le puis,
On ne sait supporter tant de regrer et de chagrin.
Je bois aujourd'hui quand j'ai du vin,
Je me soucierai du chagrin quand il viendra demain.
|