找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1127|回复: 5

【英汉双语】10、《蜗牛》

[复制链接]
发表于 2010-9-12 11:48:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:44 编辑

The destination is beyond the mountain,
Slowly, slowly, I'm crawling like a snail.
Whether I can reach remains uncertain,
But in my mind beautiful hopes prevail.
Written on March 14, 2009
【拙译】
终点山外山,
宛如蜗牛爬。
不知能达否,
希望美如花。
【紫气东来译本】
终极苍山外,
徐徐如蜗牛。
究竟可达致,
蓝图心中留。
【东方明月译本】
终点在山颠,
蜗牛履蹒跚。
何时可抵达,
心中存信念。
【自娱自乐译本】
山遥终极远,
宛如蜗牛爬。
未知能否达,
希望燃胸怀。
【唐凯译本】
《蜗牛》
终点山那边,
徐徐动足盘。
征程尚未卜,
心却使毅然。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-12 12:02:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:44 编辑

言简意明确,本来信可翻;只因随意故,译诗舞蹁跹。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-12 14:08:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:45 编辑

呵呵,意译可见出各个译者之品性!
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-13 08:59:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:45 编辑

不知能达否,
希望美如花。
---
你译得清纯可爱,我喜欢这样的风格,随性。不过“达否”还是显得太酸了。
再凑个热闹--
《蜗牛》
终点山那边,
徐徐动足盘。
征程尚未卜,
心却使毅然。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-13 09:59:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:45 编辑

征程尚未卜,实在是妙!
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-13 14:25:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:45 编辑

来学习        问候

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 17:56 , Processed in 0.077481 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表