找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 899|回复: 2

【英汉双语】14、《孤鹰》

[复制链接]
发表于 2010-9-16 06:27:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:40 编辑

They despise my playful attitude,
But undoubtedly I will never care.
I just take delight in my solitude,
Like an eagle hovering in the air.
Written on March 30, 2009
蔑视我嬉戏态度,
无疑我绝不在乎。
且享受这份孤寂,
如苍鹰翱翔天际。
译于2010年7月22日。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-16 07:15:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:40 编辑

学习孤独的勇士!问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-16 07:39:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:40 编辑

呵呵,没办法呀,只好享受孤寂!
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 17:27 , Processed in 0.088531 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表