找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 893|回复: 4

【汉英双语】28、《暮春》

[复制链接]
发表于 2010-9-30 06:48:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:09 编辑

暮春
Late Spring
芳草碧连天,
残红愁断魂。
何处觅心弦?
远逝随暮春。
Towards the horizon grasses grow,
Fallen flowers drown me in sorrow.
Where could I find my heartstring?
O it has died away with late spring.
译于2008年4月29日。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-30 08:39:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:09 编辑

So sad!
Who "drown"?  
You are drowned in the sorrowful flowers?
if not, i think:  " fallen flowers are drowned in sorrow"

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-30 08:46:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:09 编辑

很伤感。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-30 09:45:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:09 编辑

hehe, I mean I am drowned in sorrow for fallen flowers.
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-30 09:46:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:09 编辑

呵呵,有点点伤感。
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 07:22 , Processed in 0.089958 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表