找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 990|回复: 9

【英汉双语】61、《叹息》

[复制链接]
发表于 2010-11-2 11:55:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:25 编辑

I could fly so high,
When she loved me.
Now I vainly sigh,
But nobody will see.
September 25, 2008
当她爱我时,
我振翅高飞。
如今空叹息,
尘世无人知。
译于2010年7月24日。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-2 23:44:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:25 编辑

只好 you see 了

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-3 09:38:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:25 编辑

hehe, nobody else can see my sigh.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-4 10:25:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:25 编辑

your confidante

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-4 11:05:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:26 编辑

hehe, she has gone away.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-4 11:10:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:26 编辑

you can find a new one as your confidante these years

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-4 15:16:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:26 编辑

hehe, it's not easy to find a new one.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-4 19:22:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:26 编辑

you are too busy translating to get much money, right?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-4 21:44:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:26 编辑

hehe, maybe you're right!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-5 11:19:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:26 编辑

the pang of despised love

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 11:49 , Processed in 0.103949 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表