本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:03 编辑
Come! My friends far away,
Come to my beautiful village!
Here are grand mountains,
Here are exuberant forests,
Here are clear, sweet brooks,
Here are cheerful, free birds.
来吧!我远方的朋友,
到我美丽的村庄来!
这儿有巍峨的群山,
这儿有茂密的森林,
这儿有清冽甘甜的小溪,
这儿有欢快自由的鸟儿。
In those peaceful valleys,
You will see idyllic shepherds.
They are playing short flutes,
Some tame sheep are grazing grass,
Others are walking around leisurely.
Behold!What a harmonious picture!
在那些宁静的山谷里,
你会看到悠闲的牧羊人。
他们吹奏着短笛,
一些温顺绵羊吃着草,
另一些悠闲地四处走动。
看!多么和谐的画面!
O friends! In thosehills and dales,
Wild roses smile against breeze,
Just as beautiful as bashful girls!
Butterflies flutter around them,
The fragrance wafts everywhere,
Everything seems so intoxicated!
朋友啊,满山
野玫瑰迎风微笑,
美得像害羞的姑娘!
蝴蝶围着花儿飞舞,
芳香四处飘送,
一切都那么沉醉!
Wild roses, pretty flowers of my hometown!
Welcome guests from afar with their scent,
And give them a kind of everlasting happiness.
My friends! Come and love my small village.
It is a place of love, freedom and peace.
野玫瑰,故乡可爱的花,
用它们的芬芳迎接远方客人,
给客人一种永远的幸福。
朋友们啊,来爱我的小村庄,
一个充满爱、自由与和平的地方!
Written on February 3, 2001
写于2001年2月3日,译于2010年8月15日。
|