找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 994|回复: 6

【汉英双语】102、《英名永存》

[复制链接]
发表于 2010-12-13 09:57:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:05 编辑

英名永存
Immortal Fame
年年思往事,
怒火总难平。
斗士头虽断,
千秋万世名!
I recall that bloody incident year by year,
The fury still feels so strong and so clear.
You killed the fighters you couldn't tame,
Yet their death won them immortal fame!
译于2010年6月1日。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-13 19:53:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:05 编辑

有名无名,皆时间之齑粉也。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-13 23:37:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:05 编辑

谁呀???系统说我的字数不对,就加了几个问号,并不是强调。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-14 00:06:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:05 编辑

You killed the fighters you couldn't tame,
嗯。。。tame 的用法,是不是 be tame (adj) 或者 tame (v)驯服别人。 couldn't tame 是 不能去驯服别人吧?你要表达不能被驯服,对吗?那coudn't be tamed? 可对?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-14 07:53:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:05 编辑

回复 无心剑 的帖子
You killed the fighters you couldn't tame,
[/quote]
我想剑君的意就是 '你杀了那位不服你‘管教’的斗士‘ / “杀了那个你训不服的人”。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-14 07:57:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:05 编辑

哦,是啊,我当时脑子没转过来。。。。stuck了。谢谢!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 18:07:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:05 编辑

年年思往事,
怒火总难平。
斗士头虽断,
千秋万世名!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 15:24 , Processed in 0.113288 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表