本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:15 编辑
少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中,江闊雲低,斷雁叫西風。
而今聽雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無情,一任階前,點滴到天明。
Poem in Tune of Yumeiren
by Jiang Jie of Song Dynasty
When young, I listened to raining in the singing house;
Red candle flame looks dim thro the gauze canopy.
In the middle age, I listened to raining in a passenger boat;
The river’s wide and clouds hung low;
A stray wild goose cried in the west wind.
Now I listen to raining under a monk’s roof;
Hair on my temples already turns grayish.
Woe, joy, parting, meeting, all must be unemotional;
Just let the rain before the steps
Drip and drip until dawn.
|