找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1875|回复: 1

【美诗协每日一诗】Six Persimmons 六枚柿子

[复制链接]
发表于 2011-1-7 15:25:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:08 编辑

美诗协会网 每日一诗  Jan 6, 2011
Six Persimmons 六枚柿子
by Shin Yu Pai   (美)白欣玉
          for Noko
after ruining another season's harvest—
over-baked in the kitchen oven then
rehydrated in her home sauna
Aunt Yuki calls upon her sister,
paper sacks stuffed full of orange
fruit, twig and stalk still intact
knows that my mother sprouts seedlings
from cast off avocado stones, revives
dead succulents, coaxes blooms out of orchids
a woman who has never spent a second
of her being on the world wide web,
passes her days painting the diversity of
marshland, woodland, & shoreline;
building her own dehydrator fashioned from
my father's work ladders, joined together
by discarded swimming pool pole perched
high to discourage the neighbor's cats
that invade the yard scavenging for koi
"Vitamin D" she says, as she harnesses
the sun, in the backyard the drying device
mutates into painting, slow dripped
sugar spilling out of one kaki fruit
empty space where my father untethers
another persimmon, he swallows whole
六枚柿子  
—— 献给诺科
作者:  (美)白欣玉
翻译:   晚枫
又一次毁了季节的收成——
先是在厨房用烤箱烘过了头, 然后
再放在自家的桑拿里加湿
这之后友希姨妈来拜访她姐姐
几个纸袋塞满橙子
水果,上面还都带着把儿
她知道我妈妈吃完牛油果
留下核培育新苗、让肉质植物
起死回生、还能想办法让兰花开花,
是个一辈子从没在网上
花过一秒钟的女人
她以画画度日,画各种
沼泽、树林和海岸线
用父亲的工作梯
改造成干燥机, 用废弃的
游泳池竹竿绑接
高高吊起,阻止邻居的猫
窜进院子偷吃锦鲤
“维他命D”,她充分利用太阳时
这么说,后院里这个干燥装置
变异成画,一个柿子上
流出的糖汁慢慢滴落
空间里,爸爸解下拴马的绳子
另一个柿子,他整个吞下
Biography:
自传
I grew up in the Inland Empire of Southern California and have lived and worked in Boston, Madrid, Boulder, Chicago, Dallas, Taipei, and Seattle.
I am the author of seven books of poetry, as well as an oral historian, photographer, and editor. My work has appeared in publications throughout the U.S., Japan, China, Taiwan, The United Kingdom, and Canada. Poems have been commissioned by the Dallas Museum of Art and my work is also featured in the Poetry-in-Motion Program sponsored by DART. I have been a featured presenter at major events including the Montreal Zen Poetry Festival and the Geraldine Dodge Poetry Festival. In 2010, I became a member of the Macondo Workshop for Writers.
I have served as a poet-in-residence for the Seattle Art Museum and produced literary programming for the Crow Collection of Asian Art, the Women's Museum of Dallas, and the Rubin Museum of Art. I am former assistant curator for the Wittliff Collections and am currently associate director of the Hendrix-Murphy Foundation for Language and Literature at Hendrix College.

回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-7 17:21:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:08 编辑

坐沙发欣赏

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-27 09:23 , Processed in 0.106872 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表